您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0504) >> 正文

这里为什么用かもしれません,而不用らしい之类的呢?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-2 8:01:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 问题多多,救命!

作者:cream139 2005-4-22 22:03:00)

问题多多,救命!
1. 戻す/戻る
 A、一度帰国しましたが、また中国に(戻り)ました
B、読み終わったら、もとのところに(戻し)てください
这2个哪个是自动,哪个是他动呢?
能帮忙翻译下这2句话吗?我看不是很明白


2.人がいっぱい歩いている中(を)体(を)横(に)して進みます
"中"后面为什么用を呢?

3.煙草を吸わなくなったら、甘い物を(食べるように)なりました
4.毎朝運動(するように)なってから、体が丈夫になり、風邪を引かなくなりました
这2句的ように的作用是?

5.大事なことですから、ご両親に(でも)相談してみてください
でも的用法?

6.らしい/ようだ/かもしれない/でしょう/そうだ
 -今日は昨日より暑い(かもしれません)が、わたしはこれぐらいの暑さには大丈夫です。
这里为什么用かもしれません,而不用らしい之类的呢?
 ―37度ぐらい(でしょう)
这是回答上海最高几度的答句. 但是我们要用でしょう,而不用其他的,比如かもしれません

以上这些,谢谢指教


[此贴子已经被作者于2005-4-22 22:03:33编辑过]
作者:日本語教室 2005-4-22 22:14:00)


第一问

戻す是他动词

戻る是自动词

作者:新宿龍義 2005-4-22 22:19:00)


1。一般以「す」结尾的都是他动词,而相对的就是自动词。
虽然回了躺国,不过还是回到了中国。
看完后,(把书或报纸类)就放回原来的地方。完整的话应该是「元の所に本を戻してください。」

2。第一个「を」是经过的意思。

3。是状态的变化。「動詞の終止形+ようになる」表示动作的变化状态。

4。同上

5。表示列举。“譬如。。。”“。。。之类”的意思。

6。接续不同,从接续上就可以看出应该用“かもしれない”

「でしょう」有希望对方认可的意思在。「かもしれない」是个人的推断,准确性不高。而「でしょう」的准确性很高,只是因为日本人喜欢暧昧的语气,所以这样用的吧。

作者:tonyfoxdemon 2005-4-23 0:05:00)


5。表示列举。“譬如。。。”“。。。之类”的意思。

这个解释我认为不对。这里不是列举,而是表示《最低限度》的意思。

翻译过来就是:这件事情事关重大,怎么着也得跟父母商量商量。

如果把隐藏在背后的意思也说出来的话,就是:这件事情很重要,需要和其他人商量,如果你实在找不到商量的人,至少可以和父母商量。

作者:cream139 2005-4-23 17:46:00)


6。接续不同,从接续上就可以看出应该用“かもしれない”

「でしょう」有希望对方认可的意思在。「かもしれない」是个人的推断,准确性不高。而「でしょう」的准确性很高,只是因为日本人喜欢暧昧的语气,所以这样用的吧。

我怎么觉得这2句里,应该什么词都可以用的啊?

而且第一句中,想不大通呢? 今天比昨天热,这很明显就感觉到了,应该是非常有把握的推测吧?

作者:tonyfoxdemon 2005-4-23 17:59:00)


以下是引用cream139在2005-4-23 17:46:00的发言:

6。接续不同,从接续上就可以看出应该用“かもしれない”

「でしょう」有希望对方认可的意思在。「かもしれない」是个人的推断,准确性不高。而「でしょう」的准确性很高,只是因为日本人喜欢暧昧的语气,所以这样用的吧。

我怎么觉得这2句里,应该什么词都可以用的啊?



而且第一句中,想不大通呢? 今天比昨天热,这很明显就感觉到了,应该是非常有把握的推测吧?

确实,你所说的几个都可以用,但意思都不一样,而且要看后面的内容。

今日は昨日より暑いかもしれませんが、私にはこのくらいの暑さは大丈夫です。

    今天也许比昨天还热,但是这点炎热对我来说什么也不是。

今日は昨日より暑いらしいですが、私は全然その暑さを感じられません。

    据说今天比昨天还热,可是我完全感觉不到。

今日は昨日より暑いでしょうが、私は昨日よりもやる気満々です。

    虽然今天比昨天还热,但是我比昨天还有干劲。

今日は昨日より暑いようですが、昨年の同時期と比べると全然涼しいですよ。

 今天好像比昨天还要热,但和去年这个时候比凉快多了

总而言之。搂住这个句子除了でしょうが都可以使用,でしょう是征求对方的认可的意思,但加上了 が就变成了完全的肯定接转折了。


[此贴子已经被作者于2005-4-23 18:18:40编辑过]
作者:cream139 2005-4-25 22:03:00)


谢谢tonyfoxdemon

虽然还不是很明白,不过我先收藏以后,以后遇到多了,应该就会懂了


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告