若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 助けてください!
じゃないかなあ / じゃないかしら
じゃないでしよか / じゃありませんか
能说明一下如何使用,什么时候是肯定,什么时候是否定,一直没搞清,请各位高人帮忙解答
有り難うございました
这两者意思一样,前者为男性用语,后者为女性用语。意思是“不是这样的吗?”属于反问式的肯定句。
じゃないでしようか / じゃありませんか
两者意思也差不多,前者稍微委婉一些。意为:不是这样的吗?应该是这样的吧?
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题