若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 紧急求助,哪位高人帮忙翻译下
彼は私の生活を離れに外に出ます。 私は彼の起こるものがないと知っていないです
希望各位帮我把这句翻译出来哦
彼は私の生活を離れに外に出ます。 私は彼の起こるものがないと知っていないです 他从我的生活当中离开了。但我不知道他所发生的事。
なんか変なような気がします、ご参考まで。
有个感觉 , 这不是日本人写的吧 ? 要么是我语法太浅薄,怎么看都觉得有点病句的感觉。
但如果猜测的话,我和2楼类似,但分句关系不一样(2楼笔误?)
他从。。。。。。,所以我不知道他身上所发生的事。
ものがないと知っていない
这是什么呀?
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题