若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 上手なわけだ
英国人だから、英語が上手なわけだ。
这里わけ前的な是不是形动接わけ时要加な,如不是,这个な是什么用法.
きれいな花 和这里的な用法一样吗.
英国人だから、英語が上手わけだ 那这句不要な有什么不同
还是不明白.有什么不同.译出来有什么差别.
没什么为什么。这是规则,语法,定下来的。死记硬背就可以了。。。。
为什么中国话里只能说我吃饭,不能说我饭吃,就是因为这是定下来的语法。上面的也是,是日本的基本语法。不要问为什么。另外英国人だから、英語が上手わけだ 这是完全错误的。不能没有な、不为什么,就是不能没有。
「わけだ」的「わけ」是形式名詞,所以前面的接续方法同名词。
这里「な」的和「きれいな花」里的完全一样,只不过一个接实质名词,一个接形式名词而已。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题