您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0503) >> 正文

私の一人合点は皆をあきれさせた。どういう意味?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-11-30 10:26:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 私の一人合点は皆をあきれさせた。どういう意味?

作者:bitoc 2005-3-24 18:25:00)

私の一人合点は皆をあきれさせた。どういう意味?

私のひとり__は、みんなをあきれさせた。

A,名残 B,意志 C,合点 D,主張

作者:bitoc 2005-3-24 18:30:00)


自分で解答を探してみました。
ひとりがてん【独り合点】=独り呑込み

それは本当だと独り合点した  He 「convinced himself [drew his own conclusions and decided] that it was true.
それはあなたの独り合点でしょう  That\'s just what you are rashly assuming.

「一人合点」ではなく、「独り合点」ですね。「自作主張」か「一意孤行」と言う意味ですか?


[此贴子已经被作者于2005-3-24 18:31:39编辑过]
作者:tonyfoxdemon 2005-3-24 20:25:00)


我的自作主张让大家讨厌。
作者:无盐 2005-3-24 20:43:00)


独り合点:

自分だけで、よくわかったつもりになること。ひとりのみこみ。ひとりがってん。「―して話を進めてしまう」

自以为是,自以为明白、理解。

私のひとり合点は、みんなをあきれさせた。 我的自以为是,让大家惊讶。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告