若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 一个句型搞不懂 关于きた
今日はあなたにお願いがあってきたのです
在这里きた是什么语法结构呀,什么意思?
ここの「くる」は単なる「くる」です、补助动词の「てくる」と別です。本当に訳すと「今天找你有事情 所以来了」
「・・・あって、きた」むしろ「きた」のわけとなるではないか
いくつの疑問があるので、教えていただけませんか?
もし、南方商事との交渉が難航するようだったら、一度会社に電話を入れてください。
しかし、名刺を切らすようではビジネスマンとしては失格でしょうね。
この「よう」は何の意味か?単語の性質は何ですか?
又、今日、単語を読んだ時、
考えが受け入れにくい(很难接受想法)
影響を受けやすい(容易受到影响)
意味が分かりますけど、助詞は「が」と「を」違いますよ、何故ですか?
早く必要な書類を揃えてください(こっちの揃えるは何の意味か?教えてね)
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题