您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0503) >> 正文

単語の意味を教えてください。

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-11-30 9:23:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 単語の意味を教えてください。

作者:sou 2005-3-17 20:00:00)

単語の意味を教えてください。

1.突返る        2.立向かう

3.引っくりかえる    4.はずみを食う

5.組敷かれる      6.身体をゆす振る

7.青味を帯びる(青味?)8.息を切る

多いですがすみません。

教えてください。  ありがとうございます。

作者:Captor 2005-3-17 21:15:00)


1 以牙还牙

    把人家送来的东西原封不动退给人家。    一般是当面把人家送的甩回去

2  直面, 正面面对。

    勇敢反抗, 反对。

3  (物品上下,里外) 倒转, 颠倒

    (比赛等)翻盘, 逆转

    (格斗等) 把人撩倒

4   受到余力反击

     受到波及

5  (格斗)拽住人并压倒

      扑倒                                                  (mop有扑倒loli一说,ふふふ)

6  ゆす振る    抖动        颤抖

7  混杂/带有 蓝色                        这里不一定是 蓝色(青), 说白了,青味≠青い

8 屏住呼吸  

作者:sou 2005-3-18 8:40:00)


すごいですね。

ありがとうございます。

青味を帯びた一種殺気立ち顔

ここに青味はいったい何の意味ですか。

作者:hhm 2005-3-18 9:57:00)


青みを帯びる/略带青色
作者:Captor 2005-3-18 11:25:00)


1  指稚嫩的意思。           ふふふ  この手がまだ青いね

2 指人身上的青色部位。           青淤,  青筋之类。        

你这个用法待我查查吧, 我也不知道准确意思。

同时,请你提供更完整的上下文。    关键字前后20个字是最基本的【道上的规矩】

你这个关键词在句子开头。 前面再挪20个字(至少)帖上来。           换句子也帖。

前后3句完整的话最好。           毕竟大家帮忙都是来翻译,不是来猜谜,进攻主要矛盾。




也可以套译。  因为原意肯定就那么一个, 带有青色。     所以其他要有也是引申意。

用前后文观察理解出引申意思。 然后根据场合, 该讲明的 翻明了些, 文学方面的作品可以原般不动, 或采用下注的方法。


[此贴子已经被作者于2005-3-18 11:32:52编辑过]
作者:sou 2005-3-18 15:00:00)


是这样的啊. 下次一定注意.

嗯,我知道了.我想这里应该是青筋吧.

谢谢!


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告