您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0503) >> 正文

对敬语的使用一直把握不好尺度

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-11-30 8:56:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]老师、前辈们能帮我改改吗?

作者:yushuiren 2005-3-15 16:54:00)

[求助]老师、前辈们能帮我改改吗?

 こんにちは、xx会社のxxです。突然メールさせて、申しわけございませんが、
 先週、貴社のxx様とお目にかかれて、皆様元気いっぱいで、誠にうれしいものです。
 xx様の紹介を通じて、貴社の情況について大体了解しておりました。 当社はその業務に深く興味を持っておりますが、貴社のように立派な会社と協力機会を楽しんでやみません。今後ともどうぞよろしくお願い致します!
 ご多忙のところ、大変恐縮です。

对敬语的使用一直把握不好尺度,在收尾时又觉得太草草了。以前看过日方类似的信件好像挺郑重的,自己却写不了。还请各位多帮忙指正谢谢啦!
 

作者:冷羽ひとり 2005-3-15 17:16:00)


こんにちは、xx会社のxxです。突然メールさせていただき、申しわけございませんが、
 先週、貴社のxx様とお目にかかれて、皆様元気いっぱいで、誠にうれしいことです。
 xx様の紹介を通じて、貴社の情況について大体了解しておりました。 当社はその業務に深く興味を持っておりますが、貴社のような立派な会社と協力する機会を心から期待しております。今後ともぜひよろしくお願い致します!
 ご多忙のところ、大変恐縮です?(这话有点不自然)
作者:娇生惯养 2005-3-15 18:00:00)


貴社のxx様にお目にかかれて
作者:yushuiren 2005-3-16 7:54:00)


ご指導をありがとう!

でも、終わりにどう書いたらいいでしょうか

作者:graygirl 2005-3-16 13:15:00)


私なら、以下のような書きます。参考になるかなぁ。。。。。
                        ○○○年○月 ○日 
□□□□
□□ □□□□□様

                                         □□□□□□□□□□□□
                                         □□□□
                                             □□ □□□□□

先日は、ご来訪頂きまして有難うございました。

拝啓

 時下ますますご発展のこととお慶び申し上げます。

 xx会社のxxでございます。

 さて、このたびの貴社のxx様ご来訪に際しましては、
 ご多忙中にもかかわらず当社までいらっしゃいまして,
 まことにありがとうございました。

 xx様のご紹介により,貴社の情況に関しては大体了解
 いたしました. その業務については当社も深く興味を
 持っておりますので,貴社のような立派な会社と協力
 する機会を心から期待しております。今後ともぜひよ
 ろしくお願い致します!
 
 まずは、略儀ながら書中をもってお礼申し上げます。
                      敬具

[此贴子已经被作者于2005-3-16 13:21:55编辑过]
作者:tonyfoxdemon 2005-3-16 15:13:00)


すっげー!!!五階の方
作者:yushuiren 2005-3-16 16:15:00)


すごい!どうもありがとう!

今後も頑張りたいと思います

作者:晓 2005-3-16 17:21:00)


冷羽ひとりさんは日本語がお上手ですね~あたし、頭下がりましたよ!


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告