若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 许久不来了,又有问题啦~~
少し、寄らしていただきました。時間あったら、よってやってください。
请问大家, 这句话可以翻译为 稍微得到你的依靠,如果有空,请倚靠吧 。。。。明显我翻译的不通顺,大家帮我看看,谢谢大家了, 跪谢~~~
不对...肯定不对。。。。,这是日本的一个论坛上一个网友的回帖
原话是 こんにちは、少し、寄らしていただきました。時間あったら、よってやってください。
有人猜测是:谢谢你加我为好友,也请让我加一下
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题