若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 翻译一句句子
如题:
建前ではなくて本音どうかと問われても、本心を見せるのに抵抗がある。
不讲那些原则性的道理,而说一下你实际的想法是怎样的呢?即使被别人这样问及,人们还是不愿把自己的内心世界公之于众。
即使被说“不要虚应,表现出坦诚的一面”,对于展露出真心,仍然有抵抗的心理。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题