您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0503) >> 正文

前面只可以接动词和名词?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-11-30 7:24:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 问题

作者:金城武 2005-3-9 11:11:00)

问题

1.にしては解释尽管**的时候,前面可以接名词吗?是不是にしては解释尽管**的时候前面只可以接动词和名词?

2.ものだ可以解释应该,理所当然 的,那和わけだ有什么区别?わけだ是道理上的应该,2者差不多啊

作者:冷羽ひとり 2005-3-9 11:26:00)


2。ものだ 表示当然,感叹,回忆,希望或真理等意思。

作者:tonyfoxdemon 2005-3-9 11:31:00)


1<それにしても>という表現を一番よく使います。名詞の後ろに直接付いても間違ってるとはいえませんけど、なんとなく不自然ですね。

2<もの>と<わけ>ははっきり区別がありませね。<わけ>のほうが強調の意味を持ってます。

例:大したもんだよ。

  だから、勝手にあたしの部屋に入ってきて、一晩過ごしたわけよ!いくら友たちとしても、これは失礼でしょ?

ちなみに<もの><もん>は女の人また子供がよく使う言葉です。

例:嘘だもんー   

  だって、知らなかったもん。。。。。

作者:冷羽ひとり 2005-3-9 11:32:00)


正如上面所说 わけ 是找借口时用的最多的。特别是「というわけ」的形式
[此贴子已经被作者于2005-3-9 11:33:06编辑过]
作者:金城武 2005-3-10 0:14:00)


谢谢大家

1<それにしても>という表現を一番よく使います。名詞の後ろに直接付いても間違ってるとはいえませんけど、なんとなく不自然ですね。

这句话是什么意思?

2.わけだ和ものだ有时候可以通用,那是不是说わけだ和べきだ也可以通用?因为べきだ也可以解释理所当然


[此贴子已经被作者于2005-3-10 0:18:29编辑过]
作者:tonyfoxdemon 2005-3-10 9:36:00)


<それにしても>是最经常使用的形式,虽然直接接到名词的后面也不能说错误,但总是会感到不自然。

わけ はず もの べき都是不一样的,基本上不能通用。

作者:金城武 2005-3-10 23:58:00)


谢谢,那にしても前面是不是接用言的联体形和体言??

形容词+にしても?

形容动词词干+にしても?

2.

作者:金城武 2005-3-13 0:30:00)


作者:金城武 2005-3-15 0:09:00)


作者:老肖 2005-3-15 1:41:00)


にしても的接续方法是:

1、“名词”或“名词+である”(注意:两者意思不同)

2、动词及同形助动词连体形

3、形容动词及同形助动词词干

4、形容词连体形

我发现你问的问题多数都是句型的接续方法,这不属于疑难问题,买本句型手册一看立知。


[此贴子已经被作者于2005-3-15 1:43:23编辑过]
作者:金城武 2005-3-16 22:12:00)


以下是引用老肖在2005-3-15 1:41:00的发言:

にしても的接续方法是:

1、“名词”或“名词+である”(注意:两者意思不同)

2、动词及同形助动词连体形

3、形容动词及同形助动词词干

4、形容词连体形

我发现你问的问题多数都是句型的接续方法,这不属于疑难问题,买本句型手册一看立知。

谢谢老师

那 学生にしても 学生であるにしても有什么区别?

都是尽管是学生

作者:金城武 2005-3-20 0:48:00)


作者:金城武 2005-3-21 0:12:00)


作者:金城武 2005-3-23 0:09:00)


作者:金城武 2005-3-26 0:20:00)


学生にしても 学生であるにしても有什么区别?

都是尽管是学生

作者:Espanol1 2005-3-26 17:13:00)


我劝楼上别太刻意注重语法了……

两种说法意思是一样的,但是日语中这两种说法都是存在的,仅此而已。你说中文里“尽管是学生”和“尽管作为学生”有什么区别么?即使有,也一定要拿到上下文中去看,光把一个句子或者短语抽出来空谈语法于事无补。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告