您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0503) >> 正文
请教一句翻译是否准确

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请教一句翻译是否准确

作者:tyjfjf 2005-3-4 19:57:00)

请教一句翻译是否准确

こんなふうに「まあ」はさまざまな形で使われ、しかも、その間に微妙な意味の濃淡がある。

象这样「まあ」以各种各样的形式被使用,但是,它们之间在意味的轻重方面上有着微妙的差别。

作者:bitoc 2005-3-4 20:53:00)


しかも 然も 《その上》moreover; besides; also; too; and that; into the bargain; 《にもかかわらず》and yet; for all that.
作者:老肖 2005-3-5 22:14:00)


2楼说的对,一楼的译文中,将逆态接续的“但是”改成“况且”、“而且”等并列、添加等意思的接续词就行了。
作者:tyjfjf 2005-3-6 10:08:00)


谢谢

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

相关文章