若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请教一句翻译是否准确
こんなふうに「まあ」はさまざまな形で使われ、しかも、その間に微妙な意味の濃淡がある。
象这样「まあ」以各种各样的形式被使用,但是,它们之间在意味的轻重方面上有着微妙的差别。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题