若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请教一句翻译是否准确 作者:tyjfjf 2005-3-4 19:57:00)
请教一句翻译是否准确 こんなふうに「まあ」はさまざまな形で使われ、しかも、その間に微妙な意味の濃淡がある。 象这样「まあ」以各种各样的形式被使用,但是,它们之间在意味的轻重方面上有着微妙的差别。 作者:bitoc 2005-3-4 20:53:00)
しかも 然も ![]() 作者:老肖 2005-3-5 22:14:00)
2楼说的对,一楼的译文中,将逆态接续的“但是”改成“况且”、“而且”等并列、添加等意思的接续词就行了。 作者:tyjfjf 2005-3-6 10:08:00)
谢谢 |
请教一句翻译是否准确
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子