若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请教一个授受关系的问题
「くれる」的主语到底是该用「は」还是该用「が」?还是二者都可用?有没有什么区别?
如下句:
姉が(は?)マフラーをくれました。
两者都可以。只不过语气略有不同。
姉がマフラーをくれました。——姐姐给我围巾了。(中文发音时,姐姐重读。言外之意是:给我围巾的是姐姐,而不是其他人。在句中が强调主语。)
姉はマフラーをくれました。——姐姐给我围巾了。(中文发音给字重读,意思是姐姐给了我围巾了,而不是没给。在句中は强调谓语。)
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题