您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0502) >> 正文

为什么まで前是飲んで而不是飲む?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-11-29 12:20:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 一句话的语法

作者:帅 2005-2-17 16:38:00)

一句话的语法

薬をのんでまでがんばる必要があるかどうか疑問ですね。

为什么まで前是飲んで而不是飲む?

作者:老肖 2005-2-17 19:59:00)


薬をのんでまでがんばる必要があるかどうか疑問ですね。

译文:努力到甚至吃药,有没有必要,值得疑问。

此时的まで是副助词,可以接在接续助词て后,表示程度。意为:甚至是……。例如:

1、彼は友たちを騙してまで、出世したいのだろうか。/他就那么想出人头地?甚至不惜欺骗朋友。

2、自然を破壊してまで、山の中に新しい道路をつくる必要はない。/没有必要甚至不惜破坏自然而在山里修条新路。

作者:帅 2005-2-18 20:59:00)


さすが肖先生ですね。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告