您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0502) >> 正文

两个语法问题

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-11-29 10:31:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 两个语法问题

作者:shikenfun 2005-2-2 9:19:00)

两个语法问题

歌舞伎はどこで見られますか? 可以换成 見えますか 吗? 有什么区别?

何かお探しですか? 可以换成 探しますか 吗? 有什么区别?

作者:姗♀姗 2005-2-2 9:27:00)


我是认为应该可以的,我觉得用见えますか ,会好点吧。

有什么说错的地方请多多指教

作者:ntying 2005-2-2 10:47:00)


可以换成

何か探しますか.

僅供參考

作者:老肖 2005-2-2 10:55:00)


歌舞伎はどこで見られますか? 可以换成 見えますか 吗? 有什么区别?

译文:哪里能够看到歌舞伎?

这句话只能用“見られますか”,“見られますか”在这里表示条件和环境可能。不能用“見えますか” 代替。“見えますか” 是看见的意思,它不能表示条件可能。译成中文成了:在哪里看得见歌舞伎?——不通。

何かお探しですか? 可以换成 探しますか 吗? 有什么区别?

お探しですか是敬语,而探しますか 是普通语,不是敬语,差别就在这里。

作者:艾艾 2005-2-2 14:35:00)


原来这里强人不少嘛
作者:shikenfun 2005-2-2 14:45:00)


以下是引用艾艾在2005-2-2 14:35:00的发言:
原来这里强人不少嘛

你才刚知道, 我最喜欢肖老师的解说简单易懂.


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告