若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 两个句子求翻译
①、やるだけやってみるさ。それでもためだったら、あきらめるまでだ。
②、強引で一方的なところがある彼は、人の話をろくにきこうとしない。
ありがとう!
做还是做做看。如果做了也不行,也不过是放弃。
他有时只顾蛮干,他人的话根本听不进去。
自己翻译的东西感觉很不好,请多指教。
你尽你的能力干吧,如果还不行的话,大不了放弃就是了。
他是个固执己见的人,人家的话他根本不听。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题