您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0501) >> 正文
请问"我明白了,我懂了"的敬语怎么表示呢?

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请问"我明白了,我懂了"的敬语怎么表示呢?

作者:sduo 2005-1-31 10:24:00)

请问"我明白了,我懂了"的敬语怎么表示呢?

请问"我明白了,我懂了"的敬语怎么说呢?     就是比较尊敬的说法.

谢谢大家!    (*-_-*)

另外,请问 "今天和明天休息, 6号上班",

可不可以说 "今日から明日まで休みのことになりまして 6日から皆は会社に戻って参ります” 呢?

再次感谢!!


[此贴子已经被作者于2005-1-31 10:28:01编辑过]
作者:nutrition 2005-1-31 10:39:00)


かしこまりました。

作者:沙漠风暴 2005-1-31 10:44:00)


请问"我明白了,我懂了"的敬语怎么说呢?     就是比较尊敬的说法.

承知しました

"今日から明日まで休みのことになりまし 6日から皆は会社に戻って参ります

「て」给我感觉不太好吧?!后面的意思和原文的意思不同!

6号上班  「六日から 会社に 勤めます」

ご参考になるように

作者:sduo 2005-1-31 10:44:00)


多谢楼上大人!  那请问下面那句呢?  
作者:sinjiok 2005-1-31 10:53:00)


我明白了,我懂了

 承知いたしました。or かしこまりました。

今天和明天休息, 6号上班

上司に対しては

 今日と明日は休ませていただきまして、六日から 出勤いたします。or ( 六日より )

 or 今日と明日は仕事を休ませていただきまして、

部下に対しては

 今日と明日は休んで、六日から 出勤します。or ( 六日より )

 or 今日と明日は仕事を休んで、

ご参考になるように


[此贴子已经被作者于2005-1-31 12:56:01编辑过]
作者:sduo 2005-1-31 11:47:00)


感谢大家, 我知道了很多东西.  大谢!!!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 相关文章