若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请问"我明白了,我懂了"的敬语怎么表示呢? 作者:sduo 2005-1-31 10:24:00)
请问"我明白了,我懂了"的敬语怎么表示呢? 请问"我明白了,我懂了"的敬语怎么说呢? 就是比较尊敬的说法. 谢谢大家! (*-_-*) 另外,请问 "今天和明天休息, 6号上班", 可不可以说 "今日から明日まで休みのことになりまして 6日から皆は会社に戻って参ります” 呢? 再次感谢!! [此贴子已经被作者于2005-1-31 10:28:01编辑过] 作者:nutrition 2005-1-31 10:39:00)
かしこまりました。 作者:沙漠风暴 2005-1-31 10:44:00)
请问"我明白了,我懂了"的敬语怎么说呢? 就是比较尊敬的说法. 承知しました "今日から明日まで休みのことになりまして 6日から皆は会社に戻って参ります” 「て」给我感觉不太好吧?!后面的意思和原文的意思不同! 6号上班 「六日から 会社に 勤めます」 ご参考になるように 作者:sduo 2005-1-31 10:44:00)
多谢楼上大人! 那请问下面那句呢? 作者:sinjiok 2005-1-31 10:53:00)
我明白了,我懂了 承知いたしました。or かしこまりました。 今天和明天休息, 6号上班 上司に対しては 今日と明日は休ませていただきまして、六日から 出勤いたします。or ( 六日より ) or 今日と明日は仕事を休ませていただきまして、 部下に対しては 今日と明日は休んで、六日から 出勤します。or ( 六日より ) or 今日と明日は仕事を休んで、 ご参考になるように [此贴子已经被作者于2005-1-31 12:56:01编辑过] 作者:sduo 2005-1-31 11:47:00)
感谢大家, 我知道了很多东西. 大谢!!! |
请问"我明白了,我懂了"的敬语怎么表示呢?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子