若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请教以下几句用敬语该怎么说呢?
请教以下几句用敬语该怎么说呢?
1. 他的行程稍有改动, 现将最终的行程和金额传真给您.
2. 给您添麻烦了, 实在抱歉.
谢谢大家~~
彼のスケジュールは若干変更がありましたから、最終のスケジュールと金額をFaxでお送りいたします。
いろいろご迷惑をかけまして、申し訳ございませんでした。
谢谢楼上大人!!! 能再帮我看一下这句吗?
"我们选择了比前一个更便宜的路线, 一共是30000元"
谢谢!
前回よりもっと安いコースを選びまして、トータルは30000元である。
ご参考になるように!
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题