您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0501) >> 正文

请教:订婚用日语怎么说?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-11-29 9:36:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请教:订婚用日语怎么说?

作者:cuiyj 2005-1-27 13:39:00)

请教:订婚用日语怎么说?

订婚用日语怎么表达呢?

另外“羽生”这个词是啥意思,字典没有查到?

烦请高人指点,这厢谢过

作者:tampras 2005-1-27 13:43:00)


订婚 は 婚約っていいでしょう

羽生は地名でしょう、特の意味ないでしょう

作者:hanako1 2005-1-27 16:47:00)


ちなみに婚約の外来語はどういうの?

教えてください!

よろしく!

前知ってたのに、忘れちゃった。

作者:sinjiok 2005-1-27 17:21:00)


以下是引用hanako1在2005-1-27 16:47:00的发言:

ちなみに婚約の外来語はどういうの?

教えてください!

よろしく!

前知ってたのに、忘れちゃった。

Engagement エンゲージメント ??

日本人は、あまり使わないみたい。

作者:hanako1 2005-1-27 17:31:00)


ちょっと違うですが

聞きたいのはあのときの式はなんと言う

普通はカタカナの形なんですが

忘れちゃった

ごめん

作者:sinjiok 2005-1-27 18:04:00)


以下是引用hanako1在2005-1-27 17:31:00的发言:

ちょっと違うですが

聞きたいのはあのときの式はなんと言う

普通はカタカナの形なんですが

忘れちゃった

ごめん

結納式 ( ゆいのう しき ) のことですか?

それとも 

結婚( 式 )、婚礼( 式 ) のこと ?

bridal ブライダル ?

wedding ウェディング ?

marriage マリッジ、マリッヂ ?


[此贴子已经被作者于2005-1-27 19:06:41编辑过]
作者:tampras 2005-1-27 19:36:00)


日本では「披露宴」とよく使う


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告