若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 继续帮忙了! 作者:大肚皮 2005-1-13 14:42:00)
继续帮忙了! ご講演くださいます中村先生につきまして、その必要もないかと思いますけれども、簡単にご紹介させていただきます。 其中的"その必要もないかと思いますけれども"是什么意思,什么用法呢? お願いいたします。 作者:fantiny 2005-1-13 14:51:00)
作者:大肚皮 2005-1-13 15:05:00)
谢谢了.けれども的意思我明白.我想知道~~~~~~ないかと思います是什么意思? 作者:hanako1 2005-1-13 15:29:00)
谢谢了.けれども的意思我明白.我想知道~~~~~~ないかと思います是什么意思? "我认为没有...吧"的意思! “...と思う”是“想...、认为...”的意思。 ご講演くださいます中村先生につきまして、その必要もないかと思いますけれども、簡単にご紹介させていただきます。 对于作演讲的中村先生,虽然认为没有那样的必要,但还是做一下简单的介绍! 作者:老肖 2005-1-13 18:48:00)
这么解释可能楼主不一定能明白,我拆开来解释一下: ご講演くださいます中村先生につきまして、その必要もないかと思いますけれども、簡単にご紹介させていただきます。 其中的“ご講演くださいます”意思是:“给我们讲演的”它在这里做定语,修饰后面的“中村先生”。 ます是敬语助动词,它一般是作谓语的,但在庄重场合常作定语,实际上,ます的连体形就是ます,可以作定语的。 “につきまして”是“について”的敬语表达形式,意为:关于……;就……。那么前半句的意思是: ご講演くださいます中村先生につきまして——关于给我们讲演的中村先生 その必要もないか,这句话应该好理解,意思是:没有那个必要吧。 と思いますけれども,意思是:我是这么认为的,可是…… 簡単にご紹介させていただきます。意思是:请允许我简单介绍一下。那么后半句连起来意思就是: その必要もないかと思いますけれども、簡単にご紹介させていただきます。/我虽然认为没有那个必要吧,但还是请允许我给大家介绍一下。 因为中村先生大名鼎鼎,本来是用不着我作介绍的,但为礼貌起见,还是给大家作介绍。这是一句客气话也是恭维话。 全句意思是:关于给我们讲演的中村先生,我虽然认为没有那个必要吧,但还是请允许我给大家介绍一下。 作者:gokinko 2005-1-13 20:05:00)
近期看了fantiny回复别的人贴子,都是引经句点的例子,觉得非常棒,好像fantiny有很多关于句型方面的资料,哪里有下载的吗 作者:fantiny 2005-1-13 20:26:00)
全都是《新编日语》书上每一课后面的语法。自己做的整理。不过还没有整理完全。句型解析只有第一册的部分,第二册的全部,第三册的部分。单词部分有第一,二册所有单词,第三册部分单词。整理完全了放出来给大家下载。 http://asp.6to23.com/jumpland/bbs/default.htm 这个是以前放到网上的一部分。左边“社区服务”菜单,“日语测试”里面。 作者:老肖 2005-1-13 22:16:00)
原来如此,我刚才还在语法版块里询问你了呢,真辛苦你了。你的基础工作做得真细啊。 |
其中的"その必要もないかと思いますけれども"是什么意思,什么用法呢?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子