您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0501) >> 正文

请问这句怎么译?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-11-27 17:20:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请问这句怎么译?

作者:雪の野百合 2005-1-7 19:33:00)

请问这句怎么译?

日本語の勉強はもうしましたか。/学习了吗?还是"日语习题已经做了吗?或者都不是?

いいえ、まだしていません。

作者:老肖 2005-1-7 21:58:00)


日本語の勉強はもうしましたか。/日语学习已经学了吗?

いいえ、まだしていません。/不,还没有呢。

作者:m-5 2005-1-7 22:06:00)


我觉得是:

开始学习日语了吗?

不,还没有。

这样更通顺吧,引申的意思!献丑了!

作者:老肖 2005-1-7 22:17:00)


“开始学习日语了吗?”应该说成:日本語の勉強をもう始めましたか。

“日本語の勉強はもうしましたか”应该理解成:“学习日语这个动作已经干过了吗?”,实际上是“已经结束了吗?”的意思。

作者:雪の野百合 2005-1-7 22:26:00)


把刚才发的信息删除,感觉自己想说的话,肖老师都已经很明白的解释了.

[此贴子已经被作者于2005-1-7 22:29:58编辑过]
作者:雪の野百合 2005-1-7 22:32:00)


为何我理解错了,肖老师您不愿帮我解释呢!555555555


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告