若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]为什么不能这样用啊
请问这两句话为什么不对啊?
このまま静かでほしい
彼の持病も治りかねない
このまま静かにしてほしい 静かで の後ろは名詞などが来る。例:静かで騒音が立てない ほしいの前は動作がないとおかしいから、動詞を付け加えるし必要があると思う。
彼の持病も治しかねない 治るは自動詞、治すは他動詞。かねないの文法は前に他動詞の連用形が来る
かねない前接动词(可以是自动词也可以是他动词)连用形,表示很有可能出现某种不好的结果。所以它必须用于消极句子,不能用于诸如“持病も治る”之类的积极句子后面。例如:
1、運動しないと、体は弱くなりかねない。/不运动的话,身体容易变弱。
2、人心が離れかねない /很有可能人心涣散。
3、事故が起こりかねない/有可能出事故。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题