若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 想问一下关于日本古代的用语
そなた是人称代词,只限于日本古代用语吗?现在说会不会很奇怪?(没看过有人用啊)
“ぬ”在古代用语里好象是否定的意思?是不是只能用在双重否定句里?
比如:耐えられぬはずがない
そなた是“你”或“汝”的意思,还有そこ=、そちら的意思。现代日语也用,但一般只用在散文、诗歌、随笔等文章体裁,口语好象是不用了。
“ぬ”是否定助动词,在现代日语里用的也非常广泛,但也多用于文章体裁,口语还是用ない占压倒多数啊。但它不一定只可以用在双重否定句中,在普通否定句作定语时也是很常用的。但作谓语倒是不常用了。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题