一、ことからには単なる順接か逆接の問題だけじゃなく、あることを原因にして、結果を引き出す役目があります。
译文:“ことから”不仅仅是顺接逆接的问题,而是起着以某种事情为原因,引出后面结果的作用。
二、名詞だったら、直接に使えますが、形容動詞の場合はでを使ったほうがいいです。
译文:如是名词,是可以直接用的,但是形容动词的时候,还是用“で”为好。
三、へは方向を表す、には目的地を表します。入れ替えることができるかどうかは言うまでもないでしょう。
译文:“へ”是表示方向,“に”是表示目的地,能不能替换就用不着说了。
四、見物は名所や催しもの、好奇心をそそるものなどを見ること。案内はその場所を知らない人を導いてつれて歩くこと。これでその違いはもうお分かりでしょう。
译文:“見物”是表示观看名胜、文娱节目、催发好奇心的东西,而“案内”则是带领不知道地方的人去那里,因此其中差异该知道了吧?
五、とを使う場合は単なる日本に行くことを述べるだけで、なんてを使う場合は軽蔑の気持ちが入ってます。
译文:用“と”的话,只表示去日本这件事,用“なんて”的话,就包含有一种轻蔑的心情。