1..[同世代の人が平和でくらせますように]と祝いのことばを赠った
1.ように是什么?
2.这句话怎么翻译?赠送[同时代的人和平的生活]祝福的话?怎么感觉很生硬啊
译文:赠送了祝福的话:“希望同时代的人都能过上和平的生活”。
此时的ように表示愿望。意为:“希望……”、“但愿……”。
2.食ぺさせられる可以写成食ぺさされる吗?
被役态的“させられる”可以约音为“さされる”。意思不变。例如:
一番癪に障ったことは、自分の気に入らんお菜を食べさされたことだ。/最令人恼火的是,硬叫人吃自己不愿意吃的菜。
3.旅行してばかりはいられない可以写成旅行するだけできない吗?有什么区别?
旅行してばかりはいられない意思是:我不能老玩了。暗示着我还有很多事情要干,不能在这么浪费光阴了。
本句不能用“旅行するだけできない”,而且这个句子基本上不成章法,即使改成顺口一些:
旅行することだけでもできない。/即使只是旅行,那也办不到。
4.せっかく后面只可以接 から のに??那可以接けど で が吗?
5.せっかく**** から后面必须是意志和请求?
关于せっかく的用法,一般有如下几个句型:
1、せっかく……からには 既然好不容易……。例如:
1)、せっかく留学するからには、できるかぎり多くの知識を身につけて帰りたい。/既然好不容易来留学,就要尽可能多学点知识回国。
2)、せっかく代表として選ばれたからには、全力を尽くさなければならない。/既然好不容易被选为代表,就要尽我最大的努力。
2、せっかく……けれども(が) 虽然努力……了(但……)。例如:
1)、せっかく作ったのですが、喜んではもらえなかったようです。/尽管费力做了,但好象没有让他满意。
2)、せっかくここまで来たけれども、雨がひどくなってきたから、引き返そう。/虽然已经努力走到这儿了,但雨下大了,我们返回吧?
3、せっかく……のだから 好不容易……就……。例如:
1)、せっかく来たのだから、夕飯を食べて行きなさい。/好不容易来了一趟,就吃了晚饭再走吧?
2)、せっかくここまで努力したのだから、最後までやり通しましょう。/好不容易坚持到这一步,就干到底吧。
4、せっかく……のだったら 既然是好不容易……。例如:
1)、せっかくピアノを習うのだったら、少しくらい高くてもいい先生についたほうがいい。/既然是要学钢琴,哪怕是多出点钱,最好是找一个好老师。
2)、せっかく京都まで行くのなら、奈良にも行ってみたらどうですか。/既然是好不容易去了一趟京都,那就顺便去奈良看一看怎么样?
5、せっかく……のに/……ても 虽然(即使是)努力……了(但……)。例如:
1)、せっかく招待していただいたのに、伺えなくてすみません。/虽然承蒙您特意邀请,但我不能来参加,实在抱歉。
2)、せっかく来ていただいても何もお話しすることはありません。您即使专程来一趟,我们也没什么好谈的。
6、せっかくの+名词 好不容易的……。例如:
1)、せっかくの日曜日なのに、一日中雨が降っている。/好不容易一个星期天,却下了一整天雨。
2)、せっかくのチャンスを逃してしまった。/错过一次难得的机会。
7、せっかく+连体修饰语+体言 好不容易……的。例如:
1)、せっかく書いた原稿をなくしてしまった。/把好不容易写好的稿子给弄丢了。
2)、せっかく綺麗に咲いた花を誰かが取っていった。开得那么漂亮的花,不知让谁给摘去了。
8、せっかくですが 谢谢您的好意,但……。例如:
「もう遅いですから、泊っていらしたらどうですか。」「せっかくですが、明日は用事がありますので。」/“今天已经很晚了,你就住在这儿吧?”、“谢谢你的好意,可是明天一早我还有事。”
9、せっかくですっから (表示机会难得,就……)。例如:
「食事の準備がしてありますので、うちで召し上がってくださいよ。」「せっかくですから、お言葉に甘えて、そうさせていただきます。」/“饭已经做好了,就在我们家吃吧?”、“是啊,那我就不客气了。”
せっかく你要是掌握了以上9种用法,那也就差不多了。