您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT三级 >> 正文
「〜によって」表原因与表根据时在适用的场景上有何差异?​

「〜によって」既可以表示原因(“由于…、因为…”),也可以表示根据(“根据…、依据…”),两者在适用场景上的核心差异在于:表原因时,侧重客观事物或情况引发的结果;表根据时,侧重以某种信息、标准或来源为依据得出的判断或行为

一、「〜によって」表原因:强调 “客观因素引发的结果”

此时「〜によって」连接的是 “原因(引发者)” 和 “结果(被引发的情况)”,强调结果由某个客观存在的事物、现象或情况所导致,具有较强的客观性,且原因多为具体的事件、现象或实体。
适用场景特点

  1. 原因多为客观存在的事物、事件或自然现象(如灾害、事故、政策等)。
  2. 结果多为具体的影响、后果(常带有消极倾向,如损失、变化等)。
  3. 语境中隐含 “因果关系是客观发生的”,而非基于主观判断。

例 1:「地震によって、多くの家屋が倒壊しました。」(由于地震,很多房屋倒塌了。)
→ 原因是 “地震”(客观自然现象),结果是 “房屋倒塌”(客观后果),体现客观因素引发的结果。

例 2:「経済危機によって、失業率が急上昇しました。」(由于经济危机,失业率急剧上升。)
→ 原因是 “经济危机”(客观社会现象),结果是 “失业率上升”(客观影响),强调客观因果。

例 3:「新しい法律によって、この行為は違法になりました。」(由于新法律的出台,这种行为变得违法了。)
→ 原因是 “新法律”(客观制度),结果是 “行为性质的变化”,体现制度因素引发的结果。

二、「〜によって」表根据:强调 “以某事物为依据的判断或行为”

此时「〜によって」连接的是 “依据(信息、标准、来源等)” 和 “基于此的判断、决定或行为”,强调行为或结论的做出是参照了某个具体的依据,具有 “以… 为基准” 的含义。
适用场景特点

  1. 依据多为信息、数据、规则、标准、观点等(如调查结果、说明书、个人意见等)。
  2. 结果多为判断、决定、做法等(如结论、措施、选择等)。
  3. 语境中隐含 “结论或行为是有来源 / 标准支撑的”,而非凭空产生。

例 1:「調査結果によって、この製品の満足度は 90% です。」(根据调查结果,这款产品的满意度为 90%。)
→ 依据是 “调查结果”(信息来源),结果是 “满意度的结论”,体现以调查为依据得出判断。

例 2:「使用説明書によって、機械を操作してください。」(请根据说明书操作机器。)
→ 依据是 “说明书”(标准 / 指导),结果是 “操作行为”,强调以说明书为基准的做法。

例 3:「天気予報によって、明日は雨が降るそうです。」(根据天气预报,明天好像要下雨。)
→ 依据是 “天气预报”(信息来源),结果是 “下雨的推测”,体现以预报为依据的判断。

例 4:「個人の意見によって、評価は分かれます。」(根据个人观点,评价会有所不同。)
→ 依据是 “个人意见”(主观标准),结果是 “评价的差异”,强调以不同观点为依据的结果。

三、场景差异总结

用法 核心逻辑 原因 / 依据的性质 结果的性质 典型语境举例
表原因 客观因素引发结果 具体事件、现象、制度 客观后果、影响 自然灾害、社会事件导致的变化
表根据 依据某事物做出判断 / 行为 信息、标准、观点、来源 主观判断、做法、结论 基于调查、说明书、观点的结论

简言之,表原因时,「〜によって」更像 “因为 A,所以发生了 B”;表根据时,则更像 “根据 A,得出了 B(结论 / 行为)”。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章