|
「〜ていく」和「〜てくる」是日语中常用的补助动词结构,它们在动作方向的主观感受上有显著差异,核心区别在于动作与说话人(或观察视角中心)的相对移动方向,以及由此带来的主观感知侧重。
「〜ていく」强调动作从说话人(或当前视角中心)所在的位置 / 时间点向远处移动、发展,给人一种 “动作逐渐远离自己” 的主观感受。
-
空间上:动作朝着远离说话人当前位置的方向进行。 例:「子供が公園に走っていく。」(孩子朝着公园跑去。) → 主观感受:孩子的动作方向是远离 “我” 所在的位置,“我” 看着他越走越远。
-
时间上:动作从现在向未来发展,或从过去向更远的过去追溯(较少见,需结合语境),强调 “后续的延续性”。 例:「これからも頑張っていくつもりです。」(我打算今后也继续努力下去。) → 主观感受:“努力” 这个动作从现在开始,朝着未来的方向延续,远离 “此刻” 这个时间点。
-
抽象意义上:表示状态、趋势逐渐 “向外扩散” 或 “消逝”。 例:「記憶が薄れていく。」(记忆渐渐模糊下去。) → 主观感受:“清晰的记忆” 从当前状态向 “模糊” 发展,远离 “我” 现在的认知状态。
「〜てくる」则强调动作从说话人(或当前视角中心)的远处向近处移动、发展,给人一种 “动作逐渐靠近自己” 的主观感受。
-
空间上:动作朝着靠近说话人当前位置的方向进行。 例:「友達が家に歩いてくる。」(朋友朝着我家走来。) → 主观感受:朋友的动作方向是接近 “我” 所在的位置,“我” 能感觉到他越来越近。
-
时间上:动作从过去向现在发展,或从未来向现在趋近,强调 “从之前延续到现在的结果”。 例:「これまで頑張ってきたので、自信があります。」(因为至今为止一直努力过来了,所以有自信。) → 主观感受:“努力” 这个动作从过去开始,一直延续到现在,靠近 “此刻” 这个时间点,且对现在产生了影响。
-
抽象意义上:表示状态、趋势逐渐 “向自己趋近” 或 “出现、形成”。 例:「春の気配が強くなってくる。」(春天的气息越来越浓了。) → 主观感受:“春天的气息” 从微弱到强烈,逐渐向 “我” 感知的范围内靠近、增强。
简言之,「〜ていく」像 “目送动作远去”,「〜てくる」像 “迎接动作靠近”,两者的主观感受对立,取决于动作与视角中心的相对方向。
|