159.+による(により、によって) 表示根據。相當於“根據……”,“由於……”。 行くか行かないかは、明日の天気によって決めよう。 先生のご指導によってこの作品を完成させることができた。 表示手段。相當於“通過……”,“由於……”。 この資料によって多くの事実が明らかになった。 インターネットによって世界中の情報が簡単に手に入るようになった。 表示原因。相當於“因爲……”,“由於……”。 長引く不況によって、企業のストらの数が増えている。 私の不注意は発言によって、彼を傷つけてしまった。 表示被動句中的施動者。相當於“被……”,“由……”。 中山陵は有名な建築家によって設計された。 これらの聖典はヨーロッパからの宣教師によってもたらされた。 表示某种情況.相當於“看情況……”,“有時……”,“有的地方……”。 明日は所によって雨が降るそうだ。 場合によってはこの契約を破棄しなかればならないかもしれない。 去還是不去,要根據明天的天氣來決定。 由於老師的指導,這部作品得以完成。 通過這個資料,弄清楚了許多事實。 利用因特網,能夠輕而易舉地得到全世界的信息。 因爲長期的經濟不景氣,企業的下崗人數在增加。 由於我不謹慎的發言而傷害了他。 中山陵是由有名的建築傢設計的。 這些聖典是由歐洲傳教士帶來的。 據説明天有的地方下雨。 看情況或許要廢除這個合同。 相關内容:《標準日本語》中級 上 P113 160.+によると(によれば) 表示傳聞的根據。後面一般根表示傳聞的。相當於“据……所說”,“根據……”。 田中さんの話によると、陳さんは病気で休んでいるそうです。 友達からの手紙によると、今年の東京の冬は寒くなかったそうです。 天気予報によれば、明日大雪か降るそうです。 彼の話によれば、この皿は骨董品として価値の高いものだそうだ。 据田中說,小陳因病在休息。 据朋友的來信說,今年東京的冬天不太冷。 据天氣預報說,明天會下大雪。 据他說,這個盤子作爲古董價值很高。 161.+にわたる(にわたり、にわたって) 表示“歷時……,涉及……,經過……”等意思。一般不翻譯出來。 そのシンポジウムは一週間にわたって行われた。 全種目にわたって好成績を収めた。 彼の研究は多岐にわたり、その成果は世界中も学者に強い影響を与えた。 中日両国の間には、二千年にわたる友好往来の歴史がある。 那個學術討論會開了一個星期。 在全部項目中獲得了好成績。 他的研究涉及許多方面,其成果強烈地影響了全世界的學者。 中日兩國之間,有著兩千多年友好往來的歷史。 相關内容:《標準日本語》中級 上 P319 162.+(は/を)抜きに(抜きにして) 表示“省去……,除去……,去掉……”等意思。可靈活翻譯. 挨拶抜きで、始めよう。 資金援助抜きに研究を続けることは不可能だ。 中国の歴史を抜きにして、中国を理解できない。 冗談は抜きにして、本当のことを言ってください。 免去客套開始吧。 沒有資金援助,是不可能繼續研究的。 離開了中國歷史,就不能理解中國。 別開玩笑了,請說真話。 163.+ぬく 構成復合動詞.表示將一動作進行到最後,相當於“……到底”,“直到……”。 一度始めたからには、あきらめずに最後までやり抜こう。 目的を達成するまで頑張りぬこう。 どんな事があっても、生き抜いてほしい。 彼は不自由な体で千メートルを走りぬいた。 既然開始了,就要毫不灰心地干到最後。 堅持下去,直到達到目的。 無論怎樣艱難,希望堅持活下去。 他以殘疾之軀跑完了一千米。 164.或+のみならず 表示“不僅……而且……”,“不只是……”的意思。與的用法基本相同。書面語. これは何も独り日本のみならず、世界的な問題である。 公害問題は都会のみならず、農村においても無視できない問題となりつつある。 英語で話せるのみならず、書けるようにしなければならない。 この製品は値段が比較的安いのみならず、技術的に優れている。 這不僅是日本一個國家的問題,而且是一個世界性的問題. 公害問題不僅在城市,在農村也正成爲一個不可忽視的問題. 英語不僅要會說,而且要能寫。 這產品不僅價格比較便宜,而且技術性能好。 165.+のもとで(のもとに) 表示前提條件。相當於“在……的條件下”,“在……之下”。書面語. 稲田先生のご指導のもとで、研究を続けている。 今月いっぱいという約束のもとに許可する。 皆様のご援助の下に、多大の成果を収めることができた。 在稻田老師的指導下繼續研究。 在“本月内完成”的條件下答應了他。 在大家的幫助下取得了很大的成績。 166.+ば++ほど 表示後項隨著前項而變化。相當於“越……越……”。 部屋は狭くてもかまわないから、家賃は安ければ安いほどいい。 有名ならば有名ほど忙しくなる。 この問題は複雑で、考えれば考えるほど分からなくなる。 温度が高くなればなるほど食べ物が腐りやすくなる。 房子小一點沒有關係,房租越便宜越好。 名氣越大人越忙。 這個問題很複雜,越考慮越不清楚。 溫度越高食物越容易變質. 167.或+ばかりか(ばかりでなく) 常與呼應,表示遞進關係.相當於“不但……而且……”。類似的用法有等。 彼は金ばかりか、命までとられてしまった。 これは皆さんばかりか、私さえも知らない。 それを聞いたばかりか、見もしたのだから、それを信じて疑わない。 新鮮な果物は美味しいばかりでなく、栄養もたっぷりだ。 もし船で行けは、費用がかかるばかりでなく、日数もかかる。 他豈止是丟掉錢,連性命都搭進去了。 這件事不僅你們不知道,連我也不知道。 我不僅聽説了,而且看見了,所以深信不疑。 新鮮水果不但好吃,而且還有豐富的營養. 如果坐船去的話,不但費錢,還費時間. 上一页 [1] [2] [3] 下一页 二级文法 |
日语二级能力考试204个语法中文详解(7)
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语