您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文
中日双语:世界著名童话欣赏—仙鹤报恩



语法注释


1.毎日、食べるものもないほど、貧しいわたしです。


/我很穷,几乎每天都没有吃的。


“ほど”在这里表示程度、限度,可以不用译出。


△あれほど傲慢な人はいない。再没有比他傲慢的人了。


△仕事は山ほどある。工作有一大堆。


2.それほど言うのなら、お嫁にしてあげなさい。


/既然她这么说,你就娶了她吧。


“~てあげなさい”中包含两个语法现象。一个是表示授受关系的“~てあげる”,一个


是表示命令的“なさい


”。


“~てあげる”接在动词的连用形后,表示主体为别人作什么事情,动作的受益者一般


使用“に”来提示。该用法一般用在同辈间。


△新聞を読んであげましょう。


/给你念念报纸吧。


△わからなかったら、おしえてあげます。


/如果有不明白的,我可以告诉你。


“なさる”是形式动词


“する”的敬语动词,其命令形是文中出现的“なさい”。


△早くしなさい。


/快做!


△さっさと片付けなさい。


/立即收拾一下!


そうだんやくそく




上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页  尾页

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章