您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

双语阅读:欧亨利短篇小说《改邪归正》第五回(完)

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-3-29 20:35:13  点击:  切换到繁體中文

 



一瞬、自分の耳を疑いながらも、アナベルはドレスの胸に挿していた薔薇のつぼみを外して、スペンサー氏の手の上に置いた。ジミィはそれをヴェストのポケットに押し込み、上着を脱ぎ捨て、シャツの袖をまくった。それとともに、ラルフ·D·スペンサーなる男は消え失せ、ジミィ·ヴァレンタインが姿を現した。


「ドアから離れていてください、みなさん。」とジミィは言葉少なに命令した。


ジミィは机に愛用のスーツ·ケースを置き、二つに開いた。その瞬間から、誰の存在も気にしていないようだった。ジミィはぴかぴかに磨いた妙な道具を、整然と素早く並べ、仕事にかかるときはいつもするように、小さく口笛を吹いた。あたりは静まりかえり、誰も動こうとしなかった。ただ、ジミィのやることを、魔法にかかったかのように見守るだけだった。


一分もすると、ジミィの愛用のドリルが鋼鉄製の扉にきれいな穴を開けていた。十分後、ジミィは今までの金庫破りの自己記録を破る早さで、かんぬきを後ろに投げ捨て、扉を完全に開けていた。


アガサはもうふらふらだったが、命は無事で、母親の腕の中に抱きしめられた。


ジミィ·ヴァレンタインは上着を羽織って、木の柵の外に出た。正面入り口の方へ歩いていく。そのとき、遠くの方で聞き覚えのある「ラルフ!」という呼び声を聞いたような気がした。だが、ジミィにためらいはなかった。


入り口のところで、大男が行く手をふさいでいた。


ジミィは、妙な笑みを浮かべたまま、こう言った。


「やぁ、ベン。ついにやってきたか。それじゃあ、行こう。何を今さら、って感じになるのは否めないけど。」


すると、ベン·プライスは、ちょっと変なそぶりを見せた。


「何か誤解していらっしゃいませんか、スペンサーさん。わたしには、あなたが誰だったか、記憶にありませんね。そうそう、馬車がずっとあなたのことをお待ちですよ。」


と、ベン·プライスはきびすを返して、ゆっくりと通りの向こうへ歩いていった。




上一页  [1] [2] [3] [4] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告