您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

日语笑话翻译:庸医

作者:小僧  来源:tingroom.com   更新:2020-5-19 9:56:37  点击:  切换到繁體中文

 

やぶ医者


向こうから、お医者(いしゃ)がやってきました。


そこへ店(みせ)の小僧(こぞう)が、かけてきてぶつかり、医者は、弾み(はずみ)でで転(ころ)んでしまいました。


「ああ、危ないではないか、これ。」


医者は立ち上がって、小僧の襟首(えりくび)をつかまえ、手をあげて叩(たた)こうとしますと、小僧が、


「足で蹴(け)るのは構(かま)いませんが、手でぶつのだけは、ご勘弁(かんべん)ください。」


と言います。


医者は、可笑(おか)しなことを言うものだと思って、


「はて、なぜ、そのようなことを言う?」


と聞くと、小僧、


「足で蹴られても、命(いのち)はなくなりませんが、お手にかかると、とても助(たす)からないと、もっぱらの評判(ひょうばん)でございますから。」


参考译文:


庸医


从对面走来一位医生,正在这时,店里的小伙计跑过来撞上了他,医生一下子被撞倒在地上了。


“啊,这不是太危险了吗?”


医生站起来,揪住小伙计的脖颈抬手就要打。小伙计说道:“用脚踢没有关系。请您饶了我,就是别用手打。”


医生觉得他说这话很奇怪,就问他:


“你为什么这么说话?”


小伙计回答说:“挨您脚踢,总不至于丢了性命,人家都说,要是落到您的手里,那可就没救了。”



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告