您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

天声人语中日对照:政局不稳 经济萧条

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-3-27 16:05:24  点击:  切换到繁體中文

 



▼市場は即座に反応してユーロが売られ、円は大きく高値に振れた。グローバル時代の地球は狭い。アベノミクスがイタリアの暗雲でしぼむやもしれない。影響は真っすぐに海を越える。


市场立即做出了反应,抛售欧元,日元因此大幅度升值。在这个全球化的时代,地球真的很小。因为这次的意大利风波安倍经济也许会前功尽弃。这真是跨洋影响啊。


▼思えば、おおらかで緩い南欧的な情緒とは対極の方向へ、世界は突っ走っている。ギリシャやイタリアを「キリギリス」にたとえながらも、では「アリ」がそんなに偉いのかと問うてみたい気持ちが、胸の内になくもない。


看来,世界正朝着与宽厚舒缓的南欧风格截然不同的极端方向疾走。当我们将希腊和意大利比喻成“蝈蝈”的时候,心中不乏疑问,难道“蚂蚁”就那么伟大吗?


▼とはいえ、在日20年というイタリア人建築家グラッセッリ氏が本紙で述べていた。「『最後は何とかなるだろう』という根拠のない楽観主義もどこかにあって、危機に陥った」と。イタリアに限らない。生き方と気の持ちようの難しい時代である。


话虽如此,在日本居住了20年意大利建筑师格拉塞利曾在接受本报采访时说过这样的话,“‘最后总会有办法的’这种毫无根据的乐观主义在哪里,哪里就会陷入危机”。不仅仅是意大利,因为这是一个难以掌控自己的生活方式和情绪的时代。


上一页  [1] [2]  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告