いったいこんな时间までどこ行ってたの? 人物:竜沢(母、30代、主妇)凉助(息子、4~5歳)黒川(40代、近所の主妇) 场面:プールに行ったり帰ってこない子供を心配して捜しているところ 黒川:あっ。ほら、あれ、凉助くんっ! 竜沢:えっ? 凉助:ママー! 竜沢:凉助っ! 凉助:ただいまー! 竜沢:ただいまじゃありませんっ!いったいこんな时间までどこ行ってたの?人に心配かけてっ! 凉助:???(母亲の剣幕に惊いてなにも言えない) 竜沢:凉助っ!いったいどこへ行ってたの?どうして黙っているの! 黒川:あ、ほら、龙沢さん。落ち着いて。凉助くん、びっくりしてるじゃないの。 竜沢:あ、はい。すみません、つい取り乱してしまって。凉助、ママ怒らないから、正直に言いなさい。どこでなにしてたの? 凉助:んっとね、エミちゃんちのジョリーが迷子になっちゃってね、ずっと一绪に探してたの。 竜沢:ジョリー? 凉助:うん。ジョリーまだ小犬だから、远くにいっちゃったら、自分でお家に帰れないの。エミちゃんもぼくも、心配して、あっちこっち探してに行ったんだよ。 竜沢:ああ、この子はもう。人をさんざん心配させておいて、犬ですって? 黒川:まあまあ、奥さん、気を静めて。凉助くん、それで、小犬、见つかった。 凉助:うんっ!エミちゃんもぼくも、とっても喜んだんだよ。 黒川:そう。それはよかったわねえ。奥さん、凉助くん无事に帰ってきて、よかったじゃないですか。あまり叱らないでやってください。 凉助:(心配そうに母亲の顔をのぞき込み)ママ、どうして泣いてるの?おなか痛いの?大丈夫? 竜沢:ほんとにもう、この子ったら、亲の気も知らないで。 単语 剣幕(けんまく): (名) 气势汹汹,凶暴的神色 取り乱す(とりみだす): (自五)失去理智,心慌意乱 エミ: (人名) 惠美 ジョリー: (狗名) 乔利 小犬(こいぬ): (名) 小狗 音声と言叶の解説 (1)ほら、あれ、凉助くんっ 这里的「あれ」是指示词而不是感叹词。 (2)あ、ほら、竜沢さん 这里的「ほら」虽然也是“引起对方注意”的感叹词的用法,但和(1)不同的是含有“劝告”“提醒”“劝止”的意思。 (3)つい取り乱してしまって 「取り」是前缀,接在动词前面,为该动词添加“十分地”“慎重地”“确实地”等含意。例如: * 取り扱う 办理 * 取り押さえる 逮捕,抓获 * 取り集める 收集 * 取り消す 取消 (4)エミちゃんのジョリーが迷子になっちゃってね 「エミちゃんち」是「エミちゃんの家」的口语缩略形式。语气简慢,只用于好友之间。常见的还有下列形式: * ぼくんち(ぼくの家) * かれんち(彼の家) * おれんち(俺の家) |
日语交际会话102:いったいこんな時間までどこ行ってたの
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语