|
【剧情简介】 人气漫画家中田文惠被发现死在自己家中。他的侄女友香不相信叔叔会寻短见,认为这绝对不会是事故,而是他杀。于是就找以解决密室案件闻名的芹泽律师请他帮忙破案。根据友香提供的线索,文惠阿姨的家是一间密室,但不是单纯由于门窗全部上锁无人有备用钥匙,而是因为文惠阿姨在家门口养了一只狗,这只狗对除了文惠以外的人都会大声吠叫。而根据死亡时间推断以及邻居的证词,在文惠死亡那段时间,狗并没有叫过,也就是说,在那段时间并无人出入文惠家。可友香说当时跟阿姨打电话,阿姨又说自己正在跟助手一起喝酒。这就很蹊跷了。保安公司工作的榎本径这次又将面临怎样的困难?他能否解开这次的谜团呢? 【台词赏析】 ①警備会社の人だよな、うちにも防犯カメラ、付けてくれないかな?この辺泥棒が多くて、物騒なんだよ(12:46) 你是保险公司的吧,可否给我家装个监控摄像头呢?这附近小偷特别多,不安全啊。 防犯カメラ「ぼうはんかめら」: 防止犯罪而安装的摄像头,即监控摄像头 物騒「ぶっそう」: 源自「ものさわがし」的音读。(世道)不太平,不安宁,社会动荡;危险。例:物騒な世の中丨乱世;夜道は物騒だ丨夜路危险。 ②芹沢さんが言ってたことももっともですし(19:58) 您说的话也的确是合情合理。 もっとも:【 形动】合理,理所当然。例:もっともな話だ丨有道理的话;彼が怒るのももっともだ丨他发火也是理所当然的。 ③先生、さっきボソッと言ってましたよ。十年やってんのに使えねえって(22:27) 老师刚才嘀咕了一下,说干了十年了却一点用都没有。 ボソッと: ①发呆貌「ぼさっと」。例:部屋の隅でボソッとしている丨呆呆的站在房间的角落里。②小声嘀咕貌「ぼそりと」。例:ボソッとつぶやく丨小声嘟哝。 ④実際には、餌で手なずけられない犬はほとんどいません(29:37) 事实上,几乎没有狗是不能被食物驯服的。 手なずける「てなずける」: 使驯服。例:猫を手なずける丨驯猫。 ⑤あなたが、中田さんのお宅に忍び込む姿が、隣の家に設置された防犯カメラに映ってたんですよ(31:02) 隔壁家的监控录像拍到了你偷偷潜入中田家里。 忍び込む「しのびこむ」: 潜入,悄悄进入。 例:留守宅に忍び込む丨溜进没人的房子。「忍ぶ」有“隐蔽”的意思,「忍者」就是「忍びの者」 ⑥実際のところ、あなたが何を思っていたのか、私には分かりません。でも、あなたが中田先生を殺したことは、紛れもない事実です(36:48) 实际上,我一点都不知道那时你倒底是怎么想的。但是,你杀了中田老师是无可厚非的事实。 実際のところ「じっさいのところ」: 实际上 紛れもない「まぎれもない」:地地道道,货真价实,毫无疑问。例:この声は紛れもなく父の声だ丨这声音毫无疑问是父亲的声音。 ⑦まさかそんなところに、解決の糸口を見出すとは。さすが芹沢先生,見事な解決劇ですね(44:14) 没想到会从那里找到突破口呢,真不愧是芹泽律师啊,案件破的真漂亮啊! 糸口「いとぐち」: 愿意为“线头”,引申为“线索,头绪,事物的开端”,「手がかり」。例:話の糸口丨事情的开端、线索。 見出す「みいだす」: 找到,发现。 |
《上锁的房间》第八集台词赏析
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语
