【剧情简介】
明新工务店的竹本社长死于承包施工的一套房屋内,关系到自己负责的收购合同,芹泽就此次的事件展开调查。警视厅搜查一课的鸿野光男先芹泽一步找到榎木径帮忙调查此次的密室案件。
案发现场的房屋因为之前发生地震,发生扭曲,损坏严重,竹本社长来调查房屋的受损情况,屋主杉崎在附近的望丘高中教数学,案发时的周六他在学校为棒球部作指导,等他回去后,发现竹本已死。
榎木径在调查中一点点揭开了案件的真相:杉崎的女友在结婚前以房屋损坏为借口,提出取消婚礼,与他分手,所以杉崎要求竹本退款,二人在电话中发生争论,竹本说到女友离开杉崎是其自身原因,杉崎愤怒中动了杀人的念头。他趁棒球部外出跑步的一小时离开学校,将竹本杀死后离开,利用棒球部的自动发球机,借助通风孔使用网球从房屋外面把门关上,散落在房间的网球因为地势倾斜和墙壁上的塑料布聚集到一起,再利用吸尘器从外面将球吸出来,并扯下塑料布,因此房间内留下了胶带的贴痕, 网球上面的毛遗落在房间内,留下了犯罪证据,没有不在场证明的杉崎最终在榎木径的推理下伏法。
【台词赏析】
①工務店側は施工には、何の落ち度もないと言ってるようですが、うちとの買収契約を控えていたこともあって、厚意で無償補修を行うことにしたと言うんです(03:15)
虽然公务点那方声称施工上没有问题,但由于刚和我们签了收购合同,顾及到情面决定进行免费维修。
落ち度「おちど」: 过错,过失,失败,失误。
②警察の見解を全て鵜呑みにするのは早計だと言ったまでです(04:16)
我只是说,盲目轻信警方的观点有些草率罢了。
鵜呑み「うのみ」: 本意为“吞食”。引申义为“没理解内容就同意”。
例:人の話を鵜呑みにして、ひどい目に遭う丨盲目相信别人的话而倒大霉。
早計「そうけい」: 过早,草率。
③でも、内側から閉めたところで、逃げられなくなるだけ。 (11:50)
但是如果从内侧关上了门,就无处可逃了。
ところで:「 Vたところで」在……时。表示前边动作变化结束了、告一段落时,发生了后边的动作和变化之意。
例:話の区切りがついたところで、終わることにしましょう丨话告一段落,就此结束吧。
④ただ、いくら地盤が緩いとはいえ、震度四の地震で、あそこまでのゆがみが生じるとは考えにくいですね(13:27)
只是,即使地基再松软,也很难想象仅仅因为四级地震就造成那么严重的歪斜。
いくら~とはいえ: 再……也……。也有「いくら~といっても」
例:いくら甘いものが好きだとは言え、一度におまんじゅうを三つは食べられませんよ丨再怎么喜欢吃甜的,也不能一口气吃下三个大糖包啊。
歪み「ゆがみ」: 歪斜,歪扭。例:歪みが生じる丨产生歪斜。动词为「歪む」
⑤もしかして、焼き餅、焼いてるんですか(14:29)
你该不会是在吃醋吧?
焼き餅を焼く「やきもちをやく」: 吃醋。「焼く」亦写作「妬く」
⑥無償補修に応じなかったとき、ネットに流そうと思ったんです(29:32)
如果他们不答应免费维修的话,我就打算把视频放到网上。
応じる「おうじる」: 也作「応ずる」。①答应,回答。例:質問に応じる丨回答提问。②满足,适应,按照。例:必要に応じる丨根据需要。③接受,承诺。例:不当な要求には応じられない丨不能接受不正当的要求。
⑦思うも何も、僕が置いたの、テニスボールですから(30:07)
没有想不想的,那就是我放着这里的网球啊。
~も何も「~もなにも」: 前接形容词或动词原形,解释为“什么”。
例1:――高田さん、あなた必ずやるって約束してくれたじゃないですか。――約束するもなにも、私はそんなことを言った覚えもないですよ。丨——高田,你不是跟我保证一定干吗?——什么保证,我不记得我说过那样的话啊?
例2:-―怪我をしたときは痛かったでしょう。--痛いもなにも、一瞬死ぬんじゃないかと思ったくらいだ。丨——受了伤的时候,你很疼吧?——什么疼啊,那一瞬间我甚至想我是不是死了。