您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文
谈日本人的八个无法理解的事情(中日对照)

おばさんも不思議


老太太之不可思议


日本のおばさんは「中性」にも、「女性」にも、「男性」にも見える。公衆浴場では男女ともにおばさんがサービスしている。街中で派手な服を着ている人はほとんどおばさんだ。ほかの人種は灰色や黒が多い。


日本的老太太既像“中性人”,又像“女人”,还像“男人”。公共澡堂的男女们都由老太太服务。街上穿花哨衣服的大部分都是老太太,其他的人多穿灰色或黑色衣服。


不思議な笑い話


不可思议之笑话


「日本人の笑い话」の不思議なところは、聞き終わって笑えないところ。


“日本人的笑话”不可思议之处就是听完后也笑不出来。


不思議な漢字の使い方


汉字使用之不可思议


日本人の使う漢字は独自の進化を遂げていて、文字の成り立ちから考えると笑えるものが多い。


日本使用的汉字完成了它们独自的进化,单纯从文字构成来理解的话就会闹出很多笑话。


“衘手洗”-トイレ 中国語では御手を洗う?


“衘手洗”-厕所,按中文理解成了洗御手?


“切符壳场”–チケット販売所 中国語では免罪符を切って売っちゃう広場?


“切符壳场”-售票处,按中文理解是剪去免罪符来进行贩卖的广场?


“大丈夫”–問題ない 中国語では大きな男?


“大丈夫”–没问题,按中文理解是很大的男人?


“手纸”–レター 中国語では手で使う紙はトイレットペーパーだろ?


“手纸”–信,中文里的“手纸”不是厕所用纸吗?


“老婆”–おばあさん 中国語では奥さん、まだ若いじゃない?


“老婆”–老太太,中文则指妻子,难道老婆“老”吗?

不思議な話し方


不可思议之说话方式


日本人がにこにこして「はい、はい」と言っていても、君の考えに賛成しているなんて思っちゃいけない。賛成しているかもしれないけど、完全に反対しているのかも。もしかすると考え中かもしれないし、気にしていないかも。賛成して彼の考えを変えたのかもしれないけど、反対しようとして迷っているのかも、賛成しようか、反対しようか迷っていることもあるんだ。


日本人笑眯眯地说“好的,好的”,可千万别人为他是在赞同你的观点。他也许是赞同你的观点,也可能是完全反对。抑或正在考虑之中,又或毫不关心。也可能是赞同、改变了他的主意,或者反对之后又有些犹豫,还有可能是他在犹豫到底是同意还是反对。


日本人の不思議な英語


日本人不可思议的英语


日本人が英語を話しているところに出くわしたら、大切なところは確認したほうがいい、できれば書かせて。


若遇到日本人说英语,最重要的是一定要再三确认,最好能让他写下来。


“I question you”-質問があります(この日本人はなかなかやる)


“I question you”-我问你个问题。(这个日本人英语还不错。)


“I never don’t drink”-お酒は飲みません(この日本人はまあまあ)


“I never don’t drink”-我从不喝酒。(这个日本人英语还凑合。)


“I understand you question not?”–問題ありませんね?(この日本人はぎりぎりだな)


“I understand you question not?”-你再没什么问题了吧?(这个日本人英语勉强及格。)


日本のお風呂の不思議


日本人洗澡之不可思议


毎日入浴するのは、清潔すぎるだろう。風呂を沸かすと、まず男性、子供、姑、奥さんの順番で入る。来客があれば、客に先に風呂を使わせ、家人は客の使った風呂の水に入る。


每天洗澡,够干净吧。水烧开后,先是男的洗,然后再按照小孩、婆婆、妻子的顺序洗澡。有客人来,则客人先洗,然后家人用客人洗过的水轮流泡。


一トイレに入ると録音してある「シャーシャー」という流水音をまず流す。奥さんや家族に自分が用を足している音を聞かれるのが「エチケットに欠ける」というのだ。繁華街で酒を飲んだ後、立小便をしていたけど。


一进卫生间就开始放事先录好的“哗哗”流水音,说是让妻子和家人听到方便的声音“不文雅”。可在繁华街市饮完酒后,就站着小便。


共同浴場で男性が裸で体を洗っているところに、中年の女性が突然入ってきた。男性も裸のまま、女性の前で「これをください、それをください」と平気に言う。


在公共澡堂男人们正光着身子洗澡,一个中年女人突然闯入。男人也光着身子,在女人面前也毫不介意地要这要那。


文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章