您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 看日剧学日语 >> 正文

看日剧学日语:《CONTROL 犯罪心理搜查》(2)

作者:未知  来源:沪江   更新:2014-7-4 13:23:23  点击:  切换到繁體中文

 

果肉入りだとかやたら豪華ぶってるのは好きじゃない。


やたら(副词):过度地


ぶってる:ぶる【振る】(接尾词)的现在进行时。此词一般接名词、形容词词干、形容动词词干。意思是“充当……的样子”“佯装成……样子”。


译句:(额外地)加些果肉什么的弄得很高档的(并)(反而)不喜欢。


携帯は本人名義じゃなかったんですよ。


译句:这个手机不是他本人的。(不是以他本人的名义签约的)


小常识:在日本,规定购买手机必须实名(要提交能够证明身份的证件,比如外国人要提交外国人登陆证或者护照),而且购买手机的同时必须与提供通讯服务的服务商签订使用契约,交费方式大致是除了固定月租外,实际通话费、上网的通信费用。有时费的,也有套餐。


頭でっかちの連中の単なる思いつきなんですよ。


でっかち=でかい:大きい。


頭でっかち:和身体的其他部分比起来不成比例的大。通常用来指“文人”,只会坐办公室,动嘴讲理论的人。


連中:指在某方面有同样的特点、爱好等的人群。带有不见外,稍微戏虐的口吻。


思いつき:本句里是“突然想起来”“别出心裁”的意思。另外还有“好主意”等意思。


译句:只不过是那帮只会玩脑筋的家伙们的突想奇发而已。


現場たたき上げのスキルだけじゃ、おっつけない事件が増えてきてるってことですね。


叩き上げ(たたきあげ):经过千辛万苦的磨练才得以成为成手。


スキル:技能。能力。


おっつけない:おっつける【押っつける】=押し付ける【おしつける】。意为“推压”“按住”等。


译句:也就是说,光凭出现场磨炼出来的(那点儿)技能解决不了的事件在增加吧!


とてもためになるご講義でした。


ためになる:有意义,有帮助,有好处。


译句:非常有用的一节课。此处是带有讽刺的意味的一句话。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告