您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 看日剧学日语 >> 正文

看日剧学日语:《CONTROL 犯罪心理搜查》(1)

作者:未知  来源:沪江   更新:2014-7-4 13:23:23  点击:  切换到繁體中文

 

そこで君に白羽の矢が立った。


白羽の矢を立てる【しらはのやをたてる】:慣用語,意思为“选中,指定”。多用作被动态,即「(人物)に白羽が立った」。例え「田中さんに説得役の白羽の矢が立った」。田中被指定为去进行说服的脚色。


译句:于是,就将这个脚色摊派到你的头上了。


におわねえんだよな、ホシ独特のよ。


ホシ:日本警察的隐语,指犯人。「ようやくホシをあげた」总算抓住了罪犯。「ホシが割れた」查出罪犯了。


におわねえ=におわない:没有蛛丝马迹。


译句:没有(什么)蛛丝马迹,就是犯人特有的那种……


先生のご高説はそれなりに拝聴いたしますが。


それなりに:在本句是“相当地”。另外还有“原样地,原封不动地”等意思。


ご高説【ごこうせつ】:高见,高论


拝聴【はいちょう】:恭听


译句:我洗耳恭听老师您的高见啊。(这句话带有讽刺的口吻)


特にハンドネーム4番、7番、12番率先に書き込んでます。


ハンドルネーム:ニックネーム、ハンドル名等=昵称,笔名,网名。


译句:尤其是ID为4号、7号、12号的,(总是)率先发帖子。


だってひいきされたから。


ひいき:偏向,偏爱,袒护。


本句省略掉了主语,完整句型应该是「だって江美里ちゃんが先生にひいきされた」。


译句:因为老师偏向江美里嘛。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章: 没有了

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告