#1 作者:LC 2007-12-19 17:43:00)
この質問の答えにもなるかと思いますが。。。
请问下面这几句话应该如何翻译比较好.谢谢大家
この質問の答えにもなるかと思いますが。。。
マスター関連の機能を全てと考えます。
[此贴子已经被freyja于2007-12-19 17:46:24编辑过]
#2 作者:绿麒麟 2007-12-20 21:17:00)
这两个句子的文法并不难,问题是没有前后句,所以过了一周也没人回复.希望能看到稍微完整一点的内容.
#3 作者:LC 2007-12-21 9:34:00)
谢谢,呵呵,问题已经解决了。我就是觉得这两句话不难,但翻译时不知怎么翻才是最恰当的。
#4 作者:charlie811 2007-12-21 11:06:00)
LZ可能是做软件外包的,貌似第一个是鬼子回QA票时候写的,第2个貌似是和数据库里面的マスタ表有关系,呵呵!
#5 作者:LC 2007-12-24 13:26:00)
呵呵,猜对了一半.你以前也做,还是仍然还在做呢,又或是其他?