查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 人間の記憶ほどあてにならないものはない。 Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:nqw4ae6e 2008-2-20 22:12:00)
人間の記憶ほどあてにならないものはない。 人間の記憶ほどあてにならないものはない。忘れだけでなく、自分に都合よく解釈して覚えていることもおおいからやっかいだ なんとなく意味が理解できる、でもうまく翻訳できない。
我的翻译是
不是不能依靠人的记忆,不只是忘记,根据自己想当然的解释而记忆的比较多也是相当麻烦的
各位老大帮忙给看看!
感觉第一句比较绕嘴,可是翻译后又和后面的"忘れだけでなく"接不上.后面的翻译也是一团糟!看来我是要好好补习一下中文啦!
全文是
2.“証拠”はある 人間の記憶ほどあてにならないものはない。忘れだけでなく、自分に都合よく解釈して覚えていることもおおいからやっかいだ。しかし、手帳に正確にメモしておけば、1ヵ月先のスケジュールでも、一年先のものでも(メモ欄を見るのをわすれない限り)大丈夫である。これは仕事の文書と同じである。どんな人間関係の中でも「言った」「聞かなかった」のトラブルは起こりがちたが、その場合、文書の形で残したおけば、そんなイザコザは防げる。つまり「証拠」はある。本人の記憶になくても「紙」がしっかり記録しておいてくれる。 [此贴子已经被作者于2008-2-20 22:16:44编辑过] #2 作者:haf 2008-2-20 22:35:00)
人間の記憶ほどあてにならないものはない。忘れだけでなく、自分に都合よく解釈して覚えていることもおおいからやっかいだ 没有比人的记忆更靠不住的了。不仅(容易)忘记,而且以自己合适的方式解释后记住的情况很多,真是麻烦。 #3 作者:nqw4ae6e 2008-2-20 22:48:00)
多谢hafさん的指点! 勉強になりました。 #4 作者:haf 2008-2-20 23:36:00)
一緒に頑張れ!
![]() #5 作者:ounobudaka 2008-2-24 22:47:00)
没有比人的记忆更值得信任的东西了。 |
人間の記憶ほどあてにならないものはない
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语