查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]洋子さんに使わせてもらったらどうですか? Pages :[1] 共 9 楼
#1 作者:charlie811 2007-12-12 21:51:00)
[求助]洋子さんに使わせてもらったらどうですか? 問題1:誰が使いますか? 女:洋子さんに使わせてもらったらどうですか?⇒这句话是什么意思?哪位帮我分析一下授受关系啊? 男:はい、そうします。 問題2:男の人の返事はどんな意味ですか? 女;今日中にこれ全部できますか? 男:できるわけじゃないの。⇒这句话是什么意思? 1.まったくできる可能性がありません。 2.できるかもしれません。 問題3:女の人は本当は聞きましたか? 男:話さなきゃよかった。 女;じゃあ、聞かなかったことにしよう。⇒这句话是什么意思?怎么能听出她听了? #2 作者:atsjun 2007-12-13 8:59:00)
1.应该是"可以让洋子用一下吗?"的意思吧,授受关系我也不是很明确,不过应该是使役态的一种,等待高手解答. 2."怎么可能做到"的意思 3."那,就当作没听见吧" 所以那个女的听见了 #3 作者:charlie811 2007-12-13 9:26:00)
以下是引用atsjun在2007-12-13 8:59:00的发言:
1.应该是"可以让洋子用一下吗?"的意思吧,授受关系我也不是很明确,不过应该是使役态的一种,等待高手解答. 2."怎么可能做到"的意思 3."那,就当作没听见吧" 所以那个女的听见了 不好意思,第2题好像写漏了。应该好像是出来るわけないじゃないの。麻烦再帮我看一下。 #4 作者:小狮子 2007-12-13 12:29:00)
洋子さんに使わせてもらったらどうですか PS: 洋子さんに使わせる=让洋子使用 V-てもらう: 是表达某人为说话人(或者说话人一方的人)做某种行为的表达方式。说话人在委托别人进行行为时多使用“v-てもらう”的句型,对方主动进行行为时,一般以那个人为主语,使用“v-てくれる”的句型。 出来るわけないじゃないの じゃあ、聞かなかったことにしよう PS: ...ことにする:接短句,表示将某事按照与事实相反的情况处理的意思。 [此贴子已经被作者于2007-12-13 12:30:54编辑过] #5 作者:charlie811 2007-12-13 12:38:00)
以下是引用小狮子在2007-12-13 12:29:00的发言:
洋子さんに使わせてもらったらどうですか PS: 洋子さんに使わせる=让洋子使用 V-てもらう: 是表达某人为说话人(或者说话人一方的人)做某种行为的表达方式。说话人在委托别人进行行为时多使用“v-てもらう”的句型,对方主动进行行为时,一般以那个人为主语,使用“v-てくれる”的句型。 出来るわけないじゃないの じゃあ、聞かなかったことにしよう PS: ...ことにする:接短句,表示将某事按照与事实相反的情况处理的意思。 首先要非常谢谢您。但是洋子那道题目的答案是男的使用了,不是洋子,其实我一开始选的也是洋子。(看来可能是答案错了巴) 出来るわけないじゃないの⇒这道题目我还是不太清楚,出来るわけない是不是出来るわけがない的省略形式啊?后面再接一个じゃないの是不是反问的语气?总之还是不太搞得清楚,还望多多指教 ![]() #6 作者:totti250 2007-12-13 14:50:00)
1.洋子さんに使わせてもらったらどうですか させてもらう(させていただく)是敬语,意思为“请允许……”“请让……” 洋子さんに使わせてもらったらどうですか 让洋子用用看怎么样? 2.できるわけないじゃないの 拆开来看就明白了 できるわけない 不可能行的,或者不可能来得及的 じゃないの 表示反问 连起来就是“怎么可能来得及?” 3.じゃあ、聞かなかったことにしよう 那就当没听见吧 #7 作者:小狮子 2007-12-13 16:36:00)
以下是引用charlie811在2007-12-13 12:38:00的发言:
首先要非常谢谢您。但是洋子那道题目的答案是男的使用了,不是洋子,其实我一开始选的也是洋子。(看来可能是答案错了巴) 出来るわけないじゃないの⇒这道题目我还是不太清楚,出来るわけない是不是出来るわけがない的省略形式啊?后面再接一个じゃないの是不是反问的语气?总之还是不太搞得清楚,还望多多指教 ![]() 不客气,totti250已经解析的很清楚了,我赞同他的意见。 #8 作者:charlie811 2007-12-13 18:39:00)
谢谢大家,我明白了! #9 作者:孝文师 2007-12-13 22:16:00)
但是洋子那道题目的答案是男的使用了,不是洋子,其实我一开始选的也是洋子。(看来可能是答案错了巴) 答案没错。 洋子さんに使わせてもらったらどうですか 请洋子允许让你用用怎么样? 这里因为有三个人所以可能不容易理解,如果假设只有两个人,男的对洋子直接说, 使わせてもらいたい。或者使わせてもらえますか。 就表示,我想请您让我用用,请您让我用用可以吗? 这个弯能绕过来吗? |
洋子さんに使わせてもらったらどうですか?⇒这句话是什么意思?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语