查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 我给小王说让他转告小李后天给我打电话
我给小王说让他转告小李后天给我打电话。
明後日李さん(のほう)から私に電話を入れるよう(電話をするよう)、王さんに伝えてもらいます。
なるほど。「言付けた」が簡潔でいいですね。
ところで、元の中国語文は、「了」がついてませんが、過去形と解釈するのでしょうか?
これから、「言付ける」のではなくて、もう「言付けた」?
日本人です。
あ、わかりました。突然、思いついた。
もしこれから言付けるのなら、「要」が入るんですよね。
请指教一下:人に会った 和 人と会った 的区别是什么?标日44课练习I 3.(1)中今朝から頭ものども痛いです中的ものども是什么意思?「違う技術」に異常なほど高い価値を感じ合う该怎么翻译「融入一个集体一个团队」这里的「融入」应该用哪个词好?これはあくまでもたとえです 如何翻译よりにもよってどうして私が? 如何翻译请问“向こう流”怎么解释?おくん 是什么语法现象?怎么解释?