您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文

あざ笑うとあざけるはどう違う?

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2007-10-3 15:28:27  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: あざ笑うとあざけるはどう違う?


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:flareand1 2004-11-15 12:31:00)

あざ笑うとあざけるはどう違う?
トピックとおり。
#2 作者:暗香盈袖 2004-11-15 20:59:00)


あざわらう ―わらふ 【嘲笑う】<

(動ワ五[ハ四]) (1)人をばかにして笑う。せせら笑う。嘲笑(ちようしよう)する。 「失敗を―・う」 (2)大笑いする。高笑いする。 「翁二人見かはして―・ふ/大鏡(序)」

あざける 【嘲る】<

(動ラ五[四]) (1)人を軽蔑して悪く言ったり笑ったりする。 「陰で―・る」「人の無知を―・る」 (2)大きな声を出して言う。また、詩歌を吟ずる。 「一人の侍女忽(たちまち)に狂ひて哭(な)き―・る/今昔 20」

真是郁闷啊~~我自己的辞典上,这两个次是一模一样的意思,而且连例句都一样……

#3 作者:flareand1 2004-11-16 7:55:00)


可不是,真的是一样的呢
#4 作者:粉红女郎 2004-11-16 10:39:00)


あざける:人をあざける。(嘲笑人)

朝けり笑う:(嘲笑)

あざ笑う:人の失敗をあざ笑う。(嘲笑别人的失败)

我觉得没什么区别

图片点击可在新窗口打开查看


 

文章录入:阿汝    责任编辑:阿汝 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告