您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0708) >> 正文
単純に色といっても、様々な属性や特徴に分けえて表現される

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 単純に色といっても、様々な属性や特徴に分けえて表現される


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:雨蛾 2007-8-19 2:51:00)

単純に色といっても、様々な属性や特徴に分けえて表現される

原文:単純に色といっても、様々な属性や特徴に分けえて表現される。

虽然可以简单地称为颜色,但按各种各样的属性和特征分别有不同的表现方法。首先其中一个表现方法是运用色调和色相的方法。

怎么都觉得不对啊。。。真怕这类说明性文字。。。。

盼指点!谢谢!

#2 作者:Captor 2007-8-19 12:10:00)


也许牵涉一些计算机知识来理解会比较好懂,虽然未必和被说明体完全一样。

计算机上用来描述颜色往往是很多种分量的合成: RGB色彩(三种色彩组合,同样是通过坐标来表述具体一个色彩)

                                             NTSC色域(通过ntsc的坐标转换求得色彩覆盖面积,用来描述色彩的丰富程度)

                                            

还比如,我们平时说深红深红,英语至少有两个词,比较起来也只能口头说哪个更深而已,计算机上更细致,定义到一个坐标就很“死”了。 scarlet( 8c1717) crimson (dc143c)这种,一般做网页画画啊,都准备了调色盘和代码转换工具的。

所以,虽然不知道你前提和背景是什么,但句意可以理解为

“(在生活中)即使单纯的色彩,可以用不同属性和特征来区分和表达”

#3 作者:雨蛾 2007-8-19 15:03:00)


谢谢小C!

这句话的背景是在美术老师讲解颜色时出现的,虽然不是计算机,但也的确有点类似。

再重新思索组织了一下这句话,是不是这样理解会更好:

虽然一律被称为颜色,但也可以按不同的属性和特征来区分和表达

 

(PS,小C该不会是学计算机的吧,对计算机语言这么熟!)

图片点击可在新窗口打开查看

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章