您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0708) >> 正文
不明白紅色部分的意思

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]不明白紅色部分的意思


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:sanive 2007-8-9 16:14:00)

[求助]不明白紅色部分的意思
それにもかかわらず、単純にがん告知の有益性だけに目を向け、告知を受ければ、残りの人生を有意義に過ごすことができるといった、強い人間が受け入れられる意見を口にする医師や一般の人々がいる。また、本当のことを話す(患者側からは「知る」)ことは正しいことなので、当然そうすべきだし、これができないのは、考え方が遅れているからだと言う人もいる。

気持ちや好みに是非はないのだから、患者の心身の快適さを上台に考えるのが望ましい。

请说明一下红色部分的意思? 第二句中上台的平仮名是什么??


#2 作者:eva_0323 2007-8-10 8:46:00)


汗,惭愧一下

意思能理解

但组织不好话~

#3 作者:丫头 2007-8-11 14:44:00)


我组织的也不好,

发出来大家讨论: 图片点击可在新窗口打开查看

尽管如此,还是有医生和部分人单纯看重坦白告知癌症的好处,称收到通知病人才能更有意义的渡过余生,把这种承受能力强的人才能接受的意见挂于嘴边。另外,也有人认为,告知(患者角度即为“知晓”)病情的真 相是正确、想当然的行为,认为这不可取的人是想法过于老套了。
    

人的心情和喜好是没有绝对的,希望他们能够也能考虑到患者们的身心舒畅。

人的心情和喜好是没有绝对的,希望他们能够也能考虑到患者们的身心舒畅。

("上台" 的单词, 么有查到..... )

[此贴子已经被作者于2007-8-11 14:49:13编辑过]
#4 作者:sanive 2007-8-12 14:43:00)


之前因为印刷不清楚的关系把土台看成上台,真是不好意思……..

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章