查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: と言うことができます Pages :[1] 共 4 楼
#1 作者:飘零异国 2007-8-1 20:02:00)
と言うことができます 努力の積み重ねによって、長い間の希望がかなったと言うことができます。 这句话怎么解释?「と言うことができます」、是并不言过其实的意思吧;「かなった」在这里什么意思呢?请前辈赐教!谢谢了 还有一个,ざるを得ない和ずにはいられない都表示不得不的意思,用法有什么区别? 请楼主注意发帖规范,详细规则参见<综合疑问区特别版规>,此次标题已修改.
贯通F [此贴子已经被freyja于2007-8-2 8:13:05编辑过] #2 作者:totti250 2007-8-1 20:55:00)
叶う [かなう] 五自.能达到;能实现;(希望等)能达到; #3 作者:eva_0323 2007-8-1 22:05:00)
と言うことができます」我觉得这里相当于「いえる」,译的时候就译成:也能说,也可以说好了 译文:也就是说。经过坚持不懈努力,一直以来的愿望(或者说心愿,希望)终于实现了 区别~我网上找了一下!贴出来你参考一下 【ざるをえない】 #4 作者:朝花夕拾 2007-8-2 16:56:00)
以下是引用飘零异国在2007-8-1 20:02:00的发言:
努力の積み重ねによって、長い間の希望がかなったと言うことができます。 这句话怎么解释?「と言うことができます」、是并不言过其实的意思吧;「かなった」在这里什么意思呢?请前辈赐教!谢谢了 还有一个,ざるを得ない和ずにはいられない都表示不得不的意思,用法有什么区别? 请楼主注意发帖规范,详细规则参见<综合疑问区特别版规>,此次标题已修改.
贯通F 1 动词连体形~言う+ことができる~~~ 表示可能态。意思是:可以~~会~~能~~。 2 ざるを得ない 客观造成某种状态。 例:先生に言われたことだから、やらざるを得ない。因为是老师吩咐的,所以不得不干。 3 ずにはいられない 表示非意志力所能控制的,自然而然做出的某种行为动作, 多用于书面语。口语表达方式为,「ないではいられない」 例:この本を読むと、誰でも感動せずにはいられないだろう。 看了这本书,谁都不由得会感动吧。 |
ざるを得ない和ずにはいられない都表示不得不的意思,用法有什么区别?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语