查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]恋人に一時間待たされるくらい平気です.怎么翻译? Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:william26 2007-8-1 6:31:00)
[求助]恋人に一時間待たされるくらい平気です.怎么翻译? 恋人に一時間待たされるくらい平気です.怎么翻译? 其中的に是表对像还是表被动? 请楼主注意发帖规范,详细规则参见<综合疑问区特别版规>,此次标题已修改. 贯通F [此贴子已经被freyja于2007-8-1 8:19:09编辑过] #2 作者:eva_0323 2007-8-1 8:38:00)
被动 心平得就像是等了恋人一小时 很平静,就当是恋人让我等了一小时。 汗,反正就是强调,这个等待就像小菜一碟 #3 作者:nandezizai 2007-8-1 9:15:00)
因该是这个意思—— 恋人に一時間待たされるくらい平気です 等情人等上一个小时我不在乎。 #4 作者:shichua 2007-8-1 11:47:00)
等恋人一小时没啥关系. 这里的に我觉得是被动. #5 作者:cn01799886 2007-8-1 12:36:00)
是被役吧。。。 |
恋人に一時間待たされるくらい平気です.怎么翻译?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语