您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0708) >> 正文
恋人に一時間待たされるくらい平気です.怎么翻译?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]恋人に一時間待たされるくらい平気です.怎么翻译?


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:william26 2007-8-1 6:31:00)

[求助]恋人に一時間待たされるくらい平気です.怎么翻译?

恋人に一時間待たされるくらい平気です.怎么翻译?

其中的に是表对像还是表被动?

请楼主注意发帖规范,详细规则参见<综合疑问区特别版规>,此次标题已修改.

                       贯通F

[此贴子已经被freyja于2007-8-1 8:19:09编辑过]
#2 作者:eva_0323 2007-8-1 8:38:00)


被动

心平得就像是等了恋人一小时

很平静,就当是恋人让我等了一小时。

汗,反正就是强调,这个等待就像小菜一碟

#3 作者:nandezizai 2007-8-1 9:15:00)


因该是这个意思——

恋人に一時間待たされるくらい平気です

等情人等上一个小时我不在乎。

#4 作者:shichua 2007-8-1 11:47:00)


等恋人一小时没啥关系.

这里的に我觉得是被动.

#5 作者:cn01799886 2007-8-1 12:36:00)


是被役吧。。。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章