您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文

作为逆接「つつ、のに、ながら」有什么区别啊

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2007-8-16 22:36:55  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 作为逆接「つつ、のに、ながら」有什么区别啊


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:teko 2004-8-4 12:21:00)

作为逆接「つつ、のに、ながら」有什么区别啊

作为逆接「つつ、のに、ながら」有什么区别啊

我快被他们搞昏头了

#2 作者:shichua 2004-8-6 15:44:00)


つつっていうのが、私あんまり使わないので、はっきり言えないです、ごめんなさいませ。

のに的后面一般是不好的情况,也有讽刺的意思.或者说是有其职位做的却是另一工作.

例え:日本語出来るのに、中国語だけ話しています。

お金がないのに、高いものを買うばかりです。

ながら:虽然......但是,所表示的转折的意思.但也有一边......一边的意思,可以根据整句话来区别.

例え:

よく勉強していながら、試験の成績は悪い。

-

虽然很用功,但考试的成绩却很差。

残念ながら参加できなかった。

-

没能参加十分遗憾。

歩きながら話す。

-

边走边谈。

すみませんが、私の日本語も上手ではないので、間違いがあるかもしれませんが、ご参考としてお使いください。

#3 作者:opium 2004-8-6 18:02:00)


勉強中...

#4 作者:晓 2004-8-7 14:03:00)


据我所知,つつ是日语中的文言残留,是很书面语的,平时说话一般不用。
#5 作者:放飞心灵 2004-8-7 14:54:00)


当这三个同时出现的时候 首先是接续!

つつ:aのにb(逆接)

ながら;aなのにb(逆接)

这是找了很久之后才找到的两条解释。つつ:aのにb 中的a多是一个完整的事件。

试一试看行不行的通。

#6 作者:Con-Cordia 2004-8-7 23:54:00)


みなさん、こんにちは。

「つつ」はhttp://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?BoardID=23&ID=14166

で説明しました。

「のに」は、

(1)残念な気持ちを表す場合。

例:tekoさんも、演奏会に来ればよかったのに

(2)責める気持ちを含める場合。

例:あの子は来週が試験な入学のに遊んでいるなんて!

(3)逆説の場合。

例:彼は先生に挨拶したのにお辞儀もしない。

「ながら」は、主に主体が同時に二つ以上のの動作た作業、状態にあることを

示します。

(1)単純な接続

例:音楽を聴きながら勉強をする。

(2)逆説の場合

例:彼は先生に挨拶しながら(も)お辞儀はしない。

「つつ」の逆説は、「~ながらも」の意味。 逆説の「ながら」「つつ」は、

「~にも拘わらず」の意味です。

私の説明で分かりますでしょうか?

#7 作者:teko 2004-8-8 14:32:00)


はい、よく分かりました。皆さんありがとうございました!!!


 

文章录入:阿汝    责任编辑:阿汝 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告