查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 「浮利を追わず」的中文翻译 Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:黑哥 2007-7-26 14:05:00)
「浮利を追わず」的中文翻译 「浮利を追わず」的意思是 [本業とは関係のないところで,一時的な利益を 求めてはいけない] 那么,如果把该意思用准确的中文表现出来应该如何翻译? #2 作者:eva_0323 2007-7-26 14:14:00)
就译成 不追求浮利 难道不能理解吗 #3 作者:mealie 2007-7-26 15:40:00)
不能在与本职工作无关的地方谋求一时的利益。 参考まで [此贴子已经被作者于2007-7-26 15:40:57编辑过] #4 作者:eva_0323 2007-7-26 16:41:00)
到底是这个词组 还是要译整个句子啊! #5 作者:黑哥 2007-7-26 17:33:00)
主要是浮利。我翻译为: 不追逐与主业无关的一时利益 谢谢楼上诸位了! #6 作者:eva_0323 2007-7-26 20:25:00)
浮利 这词,中日文中都有的呀~ #7 作者:eva_0323 2007-7-26 20:34:00)
本業とは関係のないところで,一時的な利益を 求めてはいけない 不得追求与主营业务无关的一些眼前利益 ============================================================= 压根没懂楼主想表达什么~ 汗,你把你要想说的意思表达得让别人易懂些好哇~ |
「浮利を追わず」的中文翻译
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语