您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0707) >> 正文
关于动作的描写,帮忙看看有没有理解错误

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 关于动作的描写,帮忙看看有没有理解错误


Pages :[1]  共 12 楼
#1 作者:雨蛾 2007-7-23 1:17:00)

关于动作的描写,帮忙看看有没有理解错误

原文:何か起きたのか、すぐには理解できなかった。後頭部を強打した衝撃によって、自分がスティックで足をすくわれて転倒させられたのだと気づく。

译文:究竟发生了什么事?他没能马上反应过来。因为重击后脑勺的冲击,发现自己被球棒抄起腿跌倒了。

谢谢了!

[此贴子已经被作者于2007-7-23 1:22:27编辑过]
#2 作者:eva_0323 2007-7-23 8:26:00)


足をすくわれて?足を救われて对吧

联系上下文后,感觉译不出意思

汗~~~

#3 作者:freyja 2007-7-23 8:27:00)


中文感觉还是有点怪怪哦
#4 作者:eva_0323 2007-7-23 8:40:00)


不,是后半句的日文感觉怪,译起来找不着感觉
#5 作者:freyja 2007-7-23 8:56:00)


发现由于重击后脑勺的冲击,自己被球棒绊跌倒了

个人感觉这么说比较好

#6 作者:eva_0323 2007-7-23 8:58:00)


足をすくわれて?怎么解释?
#7 作者:suzumenoko 2007-7-23 9:33:00)


掬う(すくう):1.液体などを手や匙などで取り上げる。「金魚を掬う」

        2.横に払う。かっさらう。「足を掬う」

#8 作者:eva_0323 2007-7-23 9:46:00)


谢谢楼上的!!!
#9 作者:freyja 2007-7-23 10:29:00)


以下是引用eva_0323在2007-7-23 8:58:00的发言:
足をすくわれて?怎么解释?

偶只是把雨蛾的话重新排了下

你忽略我吧

#10 作者:eva_0323 2007-7-23 10:43:00)


以下是引用freyja在2007-7-23 8:56:00的发言:

发现由于重击后脑勺的冲击,自己被球棒绊跌倒了

个人感觉这么说比较好

   改成,

  后来才发现是由于后脑部受到重击,自己被球棒给绊倒了.

#11 作者:生きるだけ 2007-7-23 19:24:00)


足を掬う    下绊子,抄起<对方的腿等>

#12 作者:雨蛾 2007-7-23 21:55:00)


白天上不了网,晚上一回来就发现这张贴这么热闹了,真是非常感谢大家!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章